Гарднер Эрл Стенли - Загадка голодной лошади

Шрифт
Фон

Содержание:

  • Глава 1 1

  • Глава 2 2

  • Глава 3 2

  • Глава 4 3

  • Глава 5 4

  • Глава 6 4

  • Глава 7 6

  • Глава 8 7

  • Глава 9 7

  • Глава 10 8

  • Глава 11 9

  • Глава 12 9

  • Глава 13 10

  • Глава 14 11

  • Глава 15 11

  • Глава 16 13

Эрл Стенли Гарднер
"Загадка голодной лошади"

Глава 1

Телефонный звонок раздался без пяти восемь вечера. Трубку снял Лью Турлок, которому сообщили, что междугородная вызывает мисс Бетти Турлок.

- Ее нет дома.

Голос в трубке отличался той искусственной нежностью, которая была свойственна лишь телефонисткам большого города, роквильские девушки говорили более естественно. Иногда, конечно, они пытались подражать своим коллегам, но им это плохо удавалось, - наверно, слишком усердствовали.

- Когда она будет? - произнес нежнейший голосок. Лью через плечо оглянулся на жену:

- Бетти не собирается сегодня возвращаться, правда, Милли?

- Она хотела переночевать у Розы-Марии Меллард, - отозвалась жена. - А кто ее спрашивает?

- Междугородная, - ответил Турлок и сказал в трубку: - Ее сегодня не будет.

- А можем мы найти ее по другому телефону?

- Нет, - ответил отец, - там, где она сейчас находится, нет телефона.

Он повесил трубку и принялся изучать "Роквильскую газету".

- Кто бы это мог звонить Бетти? - полюбопытствовала миссис Турлок.

Муж только хмыкнул в ответ.

- Тебе следовало поинтересоваться, кто это был, - настаивала жена, - ведь Бетти глаз не сомкнет, если узнает, что ей звонили из города.

Лью хотел было что-то сказать, но опустил газету и, прислушиваясь к чему-то, наклонил голову.

- В чем дело? - поинтересовалась жена.

- Лошади у Кэльхоуна ведут себя как-то странно: храпят, стучат копытами…

- Знаешь, - отрезала миссис Турлок, - пусть об этом голова болит у Сида Роуена. У нас слишком много своих дел, чтобы беспокоиться о соседских лошадях. Этот Сид совсем обленился. Впрочем, удивляюсь, как тебе удалось что-то расслышать, я, например, ничего такого не заметила.

- Просто мои уши настроены на лошадей, - коротко объяснил муж. - Эта кобыла Лорин Кэльхоун - настоящий динамит. Кажется, она сейчас выломает стену своего стойла.

Полгода назад, в разгар земельного бума, их ближайший сосед продал свою усадьбу богатому брокеру из города, Карлу Карверу Кэльхоуну. Турлок нелегко привыкал к новой ситуации. Кэльхоун приезжал только на уикэнды. А присматривать за имением нанял Сида с женой, причем положил им плату, которая, по твердому убеждению Турлока, в два раза превосходила стоимость услуг любой супружеской пары, а уж что касается Роуенов, то новый сосед переплачивал раза в четыре.

При новом владельце в соседнем имении постоянно что-то менялось. Вместо скота и рабочих лошадей купили чистокровных скаковых коней. Оставили только пару молочных коров и с полдюжины телят. Построили теннисный корт и начали рыть плавательный бассейн.

Сам Кэльхоун вел себя достаточно дружелюбно, хотя и был человеком другого круга. Но, неоднократно говорил Турлок жене, никогда миллионер не станет настоящим соседом.

- Попробуй займи у него чашку риса, - приводил он наглядный пример. - Когда пойдешь отдавать, тебе не улыбнутся со словами: "Не стоит благодарности".

Снова зазвонил телефон.

На этот раз телефонистка междугородной заявила, что разговаривать будут с тем, кто подойдет. Секундой позже в трубке раздался недовольный девичий голос:

- Извините, кто у телефона?

- Лью Турлок.

- Вы ведь отец Бетти, правда?

- Да.

- Послушайте, не могли бы вы кое-что для меня сделать?

- А кто говорит?

- Вы меня не знаете, я - Ирма Джесеп, подруга Лорин Кэльхоун и вашей дочери. Это очень важно, мне надо обязательно поговорить с Бетти, где бы она сейчас ни была.

- Там, где она сейчас, нет телефона.

- Понимаю, а это далеко?

- Шесть или семь миль.

- Послушайте, может быть, вы ей передадите на словах? Или какой-нибудь сосед, у которого есть телефон, зашел бы к ней? Неужели нельзя хоть как-то с ней связаться?

- Ну, полагаю, можно, - неохотно согласился Турлок, - если дело серьезное.

- Очень серьезное. Попросите ее позвонить Ирме Джесеп, номер Тринидад 6273. Сможет она позвонить от соседей?

- Сможет.

- Пусть заказывает разговор за мой счет, с этим проблем не будет. Скажите, что я жду ее звонка, не отходя от телефона.

- Повторите номер еще раз.

В голосе девушки звучало явное недовольство задержкой и тупостью собеседника:

- Это переговорная станция, Тринидад 6273. Скажите ей, что Ирма Джесеп просит немедленно позвонить. Я жду у телефона. Разговор за мой счет, теперь понятно?

- Вполне, - вздохнул Турлок. - До свидания.

- Что там такое? - прокричала из гостиной миссис Турлок, услышав, что муж повесил трубку.

- Какая-то подруга Кэльхоунов, девушка по имени Ирма Джесеп, говорит, что ей надо немедленно поговорить с Бетти по важному делу. Думаю, что речь идет о походе в кино или о чем-нибудь в этом роде. Не понимаю, почему я не заставил ее выложить мне, о чем речь.

- Ты ведь не собираешься отправляться за Бетти?

- Думаю, Джиму Торнтону будет нетрудно пробежаться и попросить девочку позвонить мне. Его дом всего в четверти мили от дома Розы-Марии… Слушай, как по-твоему, что там все-таки происходит с этими лошадями? Думаю, надо пойти взглянуть. Наверно, Сид с женой опять ушли в кино.

- Перестань беспокоиться о чужих лошадях, ты не можешь работать и за себя, и за Сида.

- Ты знаешь номер телефона Джима Торнтона? - спросил Турлок жену.

- Шесть, семь, четыре, гудок, три.

- Порядок.

Он набрал нужный номер и, когда к телефону подошел хозяин, сказал:

- Джим, это Лью Турлок. Неловко тебя беспокоить, но моя Бетти сейчас у Розы-Марии Меллард, а тут ее просят позвонить по междугородной, говорят, что очень важно. Не мог бы ты…

- Уже лечу, сейчас приведу твою дочку.

- Не слишком я тебя обременяю?

- Черт, конечно нет. У меня с ними условная связь. Я прикрепил к стене дома старую фару, она направлена прямо в окно Меллардов. Когда кому-нибудь из них звонят, я просто включаю ее. Иногда они замечают сигнал только через несколько минут, но обычно кто-нибудь прибегает сразу. Чаще всего Роза-Мария. Жаль, что им не поставили телефон - не было свободных номеров. Сейчас включу свет, Лью. Как у тебя дела?

- Помаленьку.

- Не надумал еще продать ту джерсейскую молочную корову? Я знаю одного парня, который хочет купить нескольких породистых коров и готов хорошо заплатить.

- Сколько?

Внезапно Торнтон стал осторожным, он вдруг вспомнил, что они беседуют по местному телефону:

- Помнишь, я говорил тебе, сколько выручил за того гнедого?

- Угу.

- Так этот человек предлагает за корову интересующей его породы на пять долларов меньше.

- Ладно, подумаю. Может, завтра увидимся.

- Хорошо, буду ждать.

Турлок повесил трубку. Не прошло и пяти минут, как раздался звонок.

- Это, должно быть, Бетти, - сказала жена.

Лью отложил газету и неторопливо подошел к аппарату. Когда дочь бывала дома, то всегда сама брала трубку. Сейчас эти хлопоты легли на плечи отца. Сама миссис Турлок телефонных разговоров терпеть не могла, что объясняла просто: "Все звуки там сливаются в невнятное бормотание", но некоторые утверждали, что она прекрасно все слышит, особенно когда дело касается местных сплетен.

- Слушаю, - сказал в трубку Турлок.

На него обрушился шквал слов, которые со всей очевидностью демонстрировали, что говорящая особа нервничает и торопится что-то объяснить, причем жаждет убедиться, что ее объяснению поверили.

- Мистер Турлок, - голос звучал умоляюще, - это Роза-Мария. Бетти сейчас со мной нет. Она придет позже. Что-то случилось, и она ушла уже… ну, некоторое время тому назад. Если вы оставите сообщение, я его обязательно передам.

Лью занервничал и принялся было задавать вопросы, но вспомнил, что разговор идет по местной линии, а там есть кому послушать. Того и гляди пойдут сплетни. Многократно повторенные с должным преувеличением, они быстро наградят его дочь репутацией распущенной девицы, которая, сказав, что переночует у подруги, сама в это время…

Турлок постарался, чтобы его голос звучал как обычно:

- Передай ей, что звонила Ирма Джесеп, просила связаться с ней как можно скорее. Разговор надо заказать за ее счет, номер Тринидад 6273. Это все. Извини, что побеспокоил, но эта девушка, Ирма, сказала, что разговор очень важный, как я ни втолковывал ей, что до самого позднего вечера не смогу увидеть Бетти.

- Хорошо. Я… я… передам. Вы понимаете…

- Спасибо, - стараясь казаться спокойным, прервал сбивчивое лепетание Лью и повесил трубку.

Ему понадобилась пара секунд, чтобы взять себя в руки, прежде чем вернуться к жене в гостиную. Оказалось, миссис Турлок настолько погружена в чтение, что даже головы не подняла. Она безусловно поверила, что Роза-Мария немедленно вернется домой и передаст сообщение подруге.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке