- Да, тетя? - недоверчиво спросил Освальд.
- Я в этом совершенно убеждена, - повторила тетка, грозно нахмурив брови, - и незачем было ко мне бежать, мне за тебя просто стыдно. Возьми эти письма, разорви их и сожги в камине. Все сразу не бросай, а то загасишь огонь.
Очень медленно и неохотно, точно во власти гипноза, Освальд стал рвать письма и аккуратно складывать их на раскаленные угли. А тетка продолжала говорить.
- Как только Джулия мне подтвердит, что ты отец ребенка, я сама отвезу тебя домой. Такое потрясение может отразиться на ее здоровье. Что же касается ваших отношений в дальнейшем, я позабочусь о том, чтобы такие безобразия не повторялись. Я очень на вас обоих сердита. Если бы не ребенок, я бы вообще отказалась иметь с вами дело. Ты меня слышишь, Освальд?
Резкий телефонный звонок больно отозвался у Освальда в ушах как раз в ту минуту, когда он, разрывая очередное письмо, покорно ответил:
- Да, тетя.
Комментарии
1
За славой не гоняться, // На солнышке валяться. - Строка из комедии Шекспира "Как вам это понравится".
2
Бакстер Ричард (1615–1691) - английский богослов.
3
Клюква - персонаж комедии Шекспира "Много шума из ничего"
4
Стрэчи Литтон (1880–1932) - английский эссеист, член модернистской группы "Блумсбери" (так называется район Лондона, где в начале века проживала и собиралась культурная элита).
5
Тилли Иоганн (1559–1632) - полководец времен Тридцатилетней войны, автор мемуаров.
6
"Путь повесы" - серия гравюр Уильяма Хогарта.
7
Вот и все (фр.).
8
Мясин (Массин) Леонид Федорович (1895–1979) - русский танцовщик, балетмейстер. Солист труппы С. Дягилева, участник балетных Русских сезонов за границей.
9
Лабрюйер Жан (1645–1696) - французский моралист, известный своими афоризмами, автор книги "Характеры".
10
Леди Левери - жена Джона Левери, известного художника-портретиста.
11
Миссис Болдуин - жена Стэнли Болдуина, в то время премьер-министра Англии.
12
…не вольет пламень восторга в живые струны. - Аллюзия на элегию английского поэта Томаса Грэя (1716–1771) "Сельское кладбище".
13
Сван - герой романа французского писателя Марселя Пруста (1871–1922) "В поисках утраченного времени".
14
Я только говорю Вам, Оскар. - Широко известная в свое время реплика американского художника Джеймса Уистлера (1834–1903) в споре с английским писателем Оскаром Уайльдом (1854–1900).
15
Кауард Ноэль (1899–1973) - английский драматург, актер и композитор, создавший в 20-е годы множество комедий в традициях Конгрива и Уайльда, некоторые из его драм осуждались как безнравственные.
16
…разыгрывать Алкестиду ради такого недостойного Адмета. - Намек на греческий миф о царе Адмете, которому боги обещали продлить жизнь, если кто-то согласится умереть вместо него. Жена царя единственная из близких решилась на эту жертву.
17
Беннет Арнольд (1867–1931) - популярный в начале века английский писатель, автор более сорока романов и сборников рассказов, мастер жанровых бытовых зарисовок.