Сборник "Викиликс" - Новый альманах анекдотов 1831 года стр 7.

Шрифт
Фон

Современные записки единогласно говорят о герцоге Граммонте, как о человеке умнейшем и хитрейшем царедворце того времени. Однажды вошел он без доклада в кабинет кардинала, когда его преосвященство в час отдохновения, забавлялся скачкою на стену. Герцог, тотчас понял, сколь было бы опасно, застать первого министра в таком странном моционе.

Глупец в подобном случае обратился бы в бегство, пробормотав несколько извинений, на кои ответствовали бы ему немилостью. Искусный царедворец не сделал такой глупости; но с торопливостью подбежав к кардиналу, закричал: "Прозакладываю сто луидоров, что скакну выше вашего преосвященства".

И герцог, и кардинал стали скакать взапуски. Герцог с намерением скачет несколько ниже, и проигрывает заклад. Через шесть месяцев после сего был он произведен в маршалы Франции.

122

"Судьбе угодно было похитить из объятий моих дражайшую супругу. Она скончалась 18 июня с. г. Пожалей обо мне, любезный друг, а между тем с подателем сего письма пришли мне рецепт известной тебе настойки, которая мне всегда так нравилась.

N. N."

Вот пример нежности супруга, ищущего утешения в лютой горести!

123

"Что случилось с бедным Патрикием?" – спросил ирландец у встретившегося с ним знакомца.

"Увы! Бедненького приговорили к виселице; но к счастью он спас жизнь свою тем, что умер в темнице".

124

"Я все же богаче вас", – сказал некоторый весельчак, над которым забавлялись в обществе, – "вы во мне имеете только одного дурака, а я их более дюжины имею перед собою!"

125

Лорд Честерфильд спросил у знакомой ему шестидесятилетней дамы на котором году женщины перестают влюбляться?

"Спросите", – отвечала она, – "об этом у тех, которые старше меня".

126

Какой-то забавник обедал у лорда, который, пред окончанием стола велел принести маленькую бутылку вина, и не переставая хвалить его достоинство, а более старость, между прочим спросил своего гостя, как он находит это вино?

"Милорд", – отвечал забавник, – "оно хорошо, но слишком мало по своим летам".

127

В театре города N.N. во время представления какой-то оперы, сидели рядом в креслах известный поэт Л. и советник К.; последний имел особенное расположение к актрисе, занимавшей главную роль. Несмотря на посредственный и фальшивый голос актрисы, советник беспрестанно ей аплодировал и увлекал за собою шумный раек, готовый к одобрению слабых талантов.

Такая несправедливость взбесила молодого поэта. Он стал шикать. Советник, несмотря на то, продолжал аплодировать, но, выведенный наконец из терпения беспрестанным шиканьем своего соседа, с досадою сказал ему: "Нельзя ли сударь, замолчать? Кажется вы ничего не понимаете".

Поэт на сей раз промолчал, но во время антракта, когда все успокоилось, он обратился к советнику: "Вы говорите, что я беспонятен? Это несправедливо, мои произведения доказали всему свету противное. Но я очень сожалею, что по законам благородного человека, не мог на сей раз отвечать на ваши слова достойным аплодисментом по вашему лицу, и единственно потому, что актриса ваша могла бы подумать, что я ей аплодирую".

128

Генерал Генлей, народный оратор в Клармарке, много наделал шума между ремесленниками. Однажды собралась вокруг него толпа башмачников, коим объявил он, что обнародует новый способ, посредством коего, пару башмаков можно изготовить в четыре минуты. И действительно он исполнил обещание, ибо вытащив из-под фартука пару старых сапог, отрезал у них голенища и таким образом превратил в башмаки.

129

Прекрасная дама сказала о неловком педанте, который хотел казаться любезным: "Это гусь, который думает, что он колибри".

130

В театре некоторого курфюрста назначена была к представлению комическая опера "Остров сумасшедших". В сей пьесе один из актеров должен перебирать листы в большой книге, которая будто бы содержит в себе реестр сумасшедших. Книга, назначенная для сего, находилась за кулисами. Наследный принц, прохаживаясь до начала представления по сцене, и заметив за кулисами сию книгу, спросил у молодой актрисы: "Скажите, что за книга лежит там на перилах?"

"Эта книга", – отвечала актриса, помышлявшая единственно о своей роли, – "содержит реестр безумцев". Принц велел подать себе книгу и с удивлением увидел, что она заключает в себе историю его дома. Книга сия нечаянно была взята из театральной библиотеки.

Принц, прочитав заглавие, сказал любимцу своему: "Чтобы реестр был полнее, надобно заменить эту книгу всеобщею историей". Приказание принца исполнено было немедленно.

131

Поэт Александр Попе был горбат. Прогуливаясь с Г. Кнеллером, знаменитым живописцем, в галерее, наполненной лучшими произведениями сего художника, Попе сказал: "Жаль, что у вас не спрашивали совета во время сотворения мира".

Живописец, огорченный сим приветствием, походящим на сатиру, отвечал хладнокровно, рассматривая поэта с ног до головы: "Правда, я бы некоторые вещи создал иначе".

132

Один из двух богомольцев, в церкви, по окончании молитвы, не находит своих часов, и видя, что кроме его товарища, никто так близко не стоял возле него, долго находился в недоумении, но наконец решился их потребовать.

"Государь мой", – сказал он ему тихо на ухо, – "поблизости меня не было людей, кроме вас, и потому я полагаю, что вы вытащили у меня часы, когда мы стояли друг подле друга. В церкви еще находится несколько богомольцев, их не должно оскорблять, сделав тревогу; отдайте мне часы без принуждения".

Молельщик, не обращая внимания на просителя, и продолжая молиться, с кротким видом вынимает часы из кармана и вручает их соседу своему. Первый, обрадованный, что получил потерянное им сокровище, придя домой, рассказал жене о случившемся. "Что это значит?" – спрашивает жена с удивлением, – "я сейчас видела часы твои у тебя в кабинете, и даже смотрела который час!"

Оба идут в кабинет и узнают, что полученные часы, действительно ему не принадлежат. Он их сличает со своими… какое смущение! Считая, что его обокрали, он сам учинился похитителем.

По долгом размышлении о сем странном случае, муж и жена заключили, что человек, отдавший часы, в самом деле должен быть мошенник, который украв несколько часов, охотно без шума отдал одни; но при всем том чужие часы должны быть возвращены. Рачительно осведомляются о хозяине оных, описывают рост, черты лица, одежду его, время и место в церкви, где сие случилось.

"Государь мой", – говорят ему, – "приход так велик, что трудно узнать, кого вы ищете; однако за всем тем это должен быть граф де ***"

"Что вы говорите? Это не может быть".

Между тем он решается посетить графа де***, и действительно узнает в нем незнакомца. Изумленный до чрезвычайности, приобретатель часов напоминает графу о случившемся в церкви, и говорит, что не понимает, как можно по такому грубому отзыву, с таким покойным духом отдать собственность.

"Ах, государь мой!" – возразил почтенный старец, – "я почел вас мошенником, который желал поживиться моими часами. Будучи богат, я решился лучше пожертвовать оными, нежели заводить неуместную ссору".

133

Чувствительная дама, недавно поселившаяся в Вене, увидев, как кухарка ее варила раков, делала ей выговор за то, что медленно варит, и тем усугубляет их мучение.

"Ничего, сударыня!" – возразила кухарка, – "наши венские раки к тому уже привыкли".

134

Учитель бранил ученика за леность, выставляя в пример другого прилежного, но косозрячего.

"О!" – возразил ученик, – "я очень верю, что этот более меня знает: он вдруг читает две страницы".

135

В обществе рассуждали о геройских делах генерала, который сделался известным потерянными сражениями. "Мне кажется", – сказал некто, – "что его можно сравнить с барабаном, которого до тех пор не слышно, пока по нему не ударишь".

136

"Я боюсь умереть нищим", – сказал мот своему приятелю.

"О! в этом нет беды", – отвечал ему приятель, – "но я боюсь, чтобы ты впоследствии времени не остался жить нищим".

137

Дорожный экипаж, наполненный почти одними женщинами, был опрокинут на ровной дороге, но без всяких худых последствий, кроме испуга. Крестьянин, прибежавший на помощь, закричал: "Какое счастье, что при сем несчастии, не случилось никакого несчастия!"

138

Будучи занят делами, приказал я своему слуге никого не принимать, и даже не отворять дверей. Едва я отдал сие приказание, как зазвенел колокольчик. Человек мой, высунув голову из форточки, сказал: "Меня и барина дома нет".

139

В одном обществе обнаруживали неудовольствие на счет холодного мая нынешнего 1830 года. Один говорил, что тому причиною комета, другой доказывал, что ход земного шара взял другое направление.

"А мне кажется", – возразила одна дама, – "что солнце уже очень состарилось".

140

Всходя по лестнице, увидел я, что по ней катился пьяный. "Далеко ли еще до низу, сударь?" – спросил он меня.

"Нет", – отвечал я, – "продолжай свое путешествие, ты скоро достигнешь цели".

141

Тюремный смотритель, видя, что вор, который был заключен в темнице, плакал, спросил у него: не раскаивается ли он в своих преступлениях?

Вор молчал.

Смотритель. Что же тебя так сильно беспокоит?

Вор. Увы, я сегодня не на свободе.

Смотритель. Почему же непременно сегодня?

Вор. Ах! Сегодня начинается ярмарка.

142

Молодой человек, страстный охотник до карт, отправлялся ежедневно после обеда в кофейный дом, играть в вист. Однажды он пришел туда, в нарядной одежде. Когда ударило 5 часов, сосед ему сказал: "Я слышал, что сегодня в 6 часов будет ваше бракосочетание?"

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги