Явление восемнадцатое
Те же и Кинола .
Кинола . Сеньор!
Фонтанарес. Ты тоже собираешься меня предать?
Кинола . Мониподио плывет в Африку с рекомендациями на руках и на ногах.
Фонтанарес . И что же?
Кинола . Якобы с целью вас ограбить мы с ним соорудили и оплатили запасную машину, и она спрятана в некоем погребе.
Фонтанарес . Ах, с верным другом не может быть отчаяния! (Обнимает Кинолу. К дон Фрегосо.) Ваша светлость, напишите королю, постройте в гавани амфитеатр на двести тысяч зрителей. Через десять дней исполню обещание, и народ Испании увидит корабль, идущий силой пара против ветра и волн. Я выжду бурю, чтобы укротить ее.
Фаустина (Киноле) . Ты соорудил машину…
Кинола . Нет, я их соорудил две, на всякий случай…
Фаустина . Но какие же демоны тебе помогали?
Кинола . Трое детей Иова: Молчание, Терпение и Постоянство.
Явление девятнадцатое
Фаустина и дон Фрегосо.
Дон Фрегосо (в сторону) . Она отвратительна, но я люблю ее.
Фаустина . Я хочу отомстить. Вы мне поможете?
Дон Фрегосо . Да, мы его погубим.
Фаустина . Ах, вы меня все-таки любите!
Дон Фрегосо . Увы, но после такого скандала вы не можете стать маркизой Фрегосо!
Фаустина . Ну, если бы я захотела…
Дон Фрегосо . Собой я могу располагать, но именем моих предков – никогда.
Фаустина . Любовь, которая ставит себе границы, – разве это любовь? Прощайте, ваша светлость. Я отомщу одна.
Дон Фрегосо . Дорогая Фаустина.
Фаустина . Дорогая?
Дон Фрегосо . Да, очень дорогая, и ныне и всегда. С этой минуты нет больше дон Фрегосо, есть только несчастный старец, за которого, к сожалению, жестоко отомстит этот ужасный корабельщик. Жизнь моя кончена. Не возвращайте мне картин, ведь я был так счастлив поднести их вам. (В сторону.) Они ей скоро понадобятся. (Громко.) Они вам будут напоминать о человеке, над которым вы смеялись, но который знал это и все вам прощал. Ибо в его любви была также и отеческая нежность.
Фаустина . Не будь я сейчас в такой ярости, честное слово, дон Фрегосо, я бы растрогалась. Но, чтобы исторгнуть у нас, женщин, слезы, надо уметь выбрать подходящую минуту.
Дон Фрегосо . Я до последней минуты все буду делать не вовремя. Мое завещание и то опоздает.
Фаустина . Право, мой друг, если бы я не любила, ваше трогательное прощание завоевало бы вам и мою руку и мое сердце. Потому что, знайте, я еще могу быть благородной и достойной женщиной.
Дон Фрегосо . О, послушайтесь благого порыва, не идите с закрытыми глазами к пропасти.
Фаустина . Как видите, я все-таки могу быть маркизой Фрегосо. (Уходит, смеясь.)
Явление двадцатое
Дон Фрегосо один.
Дон Фрегосо . Старые люди хорошо делают, смиряя свое сердце.
Действие пятое
Сцена представляет террасу барселонской ратуши, по обе стороны – павильоны. Терраса выходит на море и заканчивается балконом, занимающим глубину сцены. Видно открытое море, корабельные мачты в гавани. Входят справа и слева. Направо от зрителя – высокое кресло, сиденья и стол. Слышен приветственный гул огромной толпы. Фаустина, облокотясь на перила балкона, глядит на пароход. Слева – Лотундиас, погруженный в изумление. Справа дон Фрегосо и секретарь, окончивший писать протокол опыта. Посредине сцены – Великий инквизитор.
Явление первое
Лотундиас , Великий инквизитор и дон Фрегосо .
Дон Фрегосо . Я погиб, разорен, обесчещен! Если даже я брошусь к ногам короля, он не сжалится надо мной.
Лотундиас . Какой ценой я купил дворянство! Мой сын убит во Фландрии, в засаде. Моя дочь умирает. Ее муж, руссильонский губернатор, не позволил ей присутствовать при торжестве этого дьявола Фонтанареса. Она была права, когда говорила, что я еще пожалею о моем слепом упрямстве.
Великий инквизитор (к дон Фрегосо) . Святейшая инквизиция напомнила королю ваши заслуги. Вы отправитесь вице-королем в Перу, там вы можете снова разбогатеть. Но доведите дело до конца: уничтожим изобретателя, чтобы удушить это пагубное изобретение.
Дон Фрегосо . Но как? Разве не обязан я подчиниться королевской воле, хотя бы для виду?
Великий инквизитор . Мы дадим вам возможность исполнить и волю святейшей инквизиции и волю короля. Вам нужно только слушаться меня. (Лотундиасу.) Граф Лотундиас, в качестве первого сановника барселонского магистрата вы поднесете от имени города золотой венец дон Рамону, чье изобретение обеспечивает Испании владычество над морями…
Лотундиас (удивленно) . Дон Рамону?
Великий инквизитор и дон Фрегосо . Да, дон Рамону.
Дон Фрегосо . Вы его поздравите.
Лотундиас . Но…
Великий инквизитор . Этого желает святейшая инквизиция.
Лотундиас (становясь на одно колено) . Простите!
Дон Фрегосо . Вы слышите, что кричит народ?
Крики: "Да здравствует дон Рамон!"
Лотундиас . Да здравствует дон Рамон! Ну что ж, тем лучше, я буду отомщен за все то зло, которое сам себе причинил.
Явление второе
Те же, дон Рамон , Матиас Махис , хозяин "Золотого солнца", Копполус , Карпано , Эстеван , Хирон и народ.
Действующие лица и народ образуют полукруг, в центре которого появляется дон Рамон.
Великий инквизитор . От имени короля Испании, Кастильи и обеих Индий я приношу вам, дон Рамон, поздравления, которых заслуживает ваш прекрасный гений. (Подводит его к креслу.)
Дон Рамон . В конце концов он только рука, а я – голова. Идея выше факта. (К толпе.) В такой день скромность была бы неуместна. Надо гордиться теми почестями, которых я достиг ценой неусыпных трудов.
Лотундиас . От имени города Барселоны, дон Рамон, имею честь поднести вам этот венец, который вы заслужили вашей настойчивостью и вашим бессмертным изобретением.