Явление пятое
Те же, кроме Пакиты .
Кинола (идя навстречу сеньоре Бранкадор) . Сеньора, мой господин уверяет, что покончит с собой, если не получит, наконец, корабль, которого он целый месяц не может добиться от графа Сарпи, а сеньор Авалорос требует от него жизнь в обмен на кошелек, вы понимаете?.. (В сторону.) Женщина спасла нас в Вальядолиде, женщины спасут нас и в Барселоне. (Громко, к Бранкадор.) Он грустит!
Авалорос . У этого мошенника немало смелости!
Кинола . Хотя нет денег; не правда ли, удивительно?
Сарпи (Киноле) . Поступай ко мне на службу.
Кинола . Я не так-то легко беру себе хозяев.
Фаустина (в сторону) . Он грустит! (Громко.) Что же это? Вы, Сарпи, вы, Авалорос, для которых я столько сделала! К нам приезжает даровитый человек, он беден, и вместо того чтобы ему помочь, вы его преследуете…
Движение Авалороса и Сарпи.
Нехорошо… Нехорошо!.. (Киноле.) Расскажи мне подробно про все их козни.
Сарпи (Фаустине) . Дорогая кузина, не требуется особой проницательности, чтобы разгадать, чем вы больны с тех пор, как здесь появился этот Фонтанарес.
Авалорос (Фаустине) . Вы мне должны, сеньора, две тысячи золотых эскудо, и вам придется еще не раз черпать из моей кассы.
Фаустина . Мне? Разве я у вас что-нибудь просила?
Авалорос . Вы никогда ничего не просили, но то, что я имел счастие вам предлагать, вы принимали.
Фаустина . Ваша привилегия на торговлю хлебом – чудовищное беззаконие.
Авалорос . Я вам должен, сеньора, две тысячи золотых эскудо.
Фаустина . Пойдите напишите мне расписку на те две тысячи золотых эскудо, которые я вам должна, и приказ на уплату такой же точно суммы, которую я вам должна не буду. (К Сарпи.) В вашем положении только очень плохой политик решился бы выдать мой секрет.
Сарпи . Я слишком многим вам обязан, чтобы быть неблагодарным.
Фаустина (в сторону) . В мыслях у него как раз обратное. По его милости вице-король явится ко мне взбешенным.
Сарпи уходит.
Явление шестое
Те же, кроме Сарпи.
Авалорос . Пожалуйста, сеньора.
Фаустина . Отлично.
Авалорос . Надеюсь, мы больше не враги?
Фаустина . Ваша хлебная привилегия вполне законна.
Авалорос . О сеньора…
Кинола (в сторону) . Вот это называется делать дела.
Авалорос . Сеньора, вы благороднейшая дама, и должен сознаться, что я…
Кинола (в сторону) . Хищная скотина.
Фаустина (протягивает Киноле записку Авалороса) . Вот, Кинола, пусть твой господин построит свою машину.
Авалорос (Фаустине) . Не давайте ему, сеньора, он еще прикарманит деньги. И вообще будьте осторожнее, повремените…
Кинола (в сторону) . Из-под тропиков я переношусь в Гренландию. Что за игра – человеческая жизнь!
Фаустина . Вы правы. (В сторону.) Пусть лучше судьба Фонтанареса зависит от меня. (Авалоросу.) Если вы дорожите вашими привилегиями, ни слова.
Авалорос . Нет ничего молчаливее капиталов. (В сторону.) Женщина бескорыстна, пока ею не овладеет страсть. Постараемся устранить милую сеньору, она слишком дорого обходится.
Явление седьмое
Фаустина и Кинола .
Фаустина . Так ты говоришь – он грустит.
Кинола . Все против него.
Игра между Фаустиной и Кинолой по поводу записки Авалороса, которую Фаустина держит в руке.
Фаустина . Но он умеет бороться.
Кинола . Вот уже два года, как мы терпим бедствия, не раз тонули, даже побывали на дне. А там одни камни!
Фаустина . Да, но какая сила, какой гений!
Кинола . Таково, сеньора, действие любви.
Фаустина . А кого он теперь любит?
Кинола . По-прежнему Марию Лотундиас.
Фаустина . Ведь это же кукла!
Кинола . Форменная кукла!
Фаустина . Талантливые люди все таковы…
Кинола . Истинные колоссы на глиняных ногах!
Фаустина . Они облекают какое-нибудь ничтожество в свои иллюзии и сами себя обманывают. Они любят создание своей фантазии, эгоисты.
Кинола (в сторону) . Точь-в-точь как женщины! (Громко.) Знаете, сеньора, мне бы хотелось, чтобы эта кукла исчезла каким-нибудь безобидным способом… Ну, скажем, ушла бы в монастырь.
Фаустина . Ты как будто славный малый.
Кинола . Я люблю моего господина.
Фаустина . Как ты думаешь: он обратил на меня внимание?
Кинола . Нет еще.
Фаустина . Поговори с ним обо мне.
Кинола . А он заговорит насчет моей спины и палки! Видите ли, сеньора, эта девушка…
Фаустина . Эта девушка не должна больше для него существовать.
Кинола . А если он умрет, сеньора?
Фаустина . Он так ее любит?
Кинола . Поверьте, я в этом не виноват! И в Вальядолиде и здесь я тысячу раз ему доказывал, что такой человек, как он, должен обожать женщин, но полюбить хоть одну – никогда!
Фаустина . Да ты, оказывается, злой! Сходи к Лотундиасу и скажи, чтобы он зашел ко мне поговорить да привел с собой дочку. (В сторону.) Она отправится в монастырь.
Кинола (в сторону) . Еще один враг! Она слишком любит нас, а потому наделает нам много бед.
Кинола уходит и встречается по пути с дон Фрегосо .
Явление восьмое
Фаустина и дон Фрегосо.
Дон Фрегосо . В ожидании господина вы стараетесь подкупить слугу.
Фаустина . Женщине надо всегда упражняться в искусстве обольщения.
Дон Фрегосо . Сеньора, это невеликодушно. Я надеялся, что благородная венецианка пощадит чувства старого солдата.
Фаустина . Ах, ваша светлость, вы пользуетесь вашими сединами искуснее, чем юноша самой пышной шевелюрой, и для вас они более веский довод, чем… (Смеется.) Да бросьте вы этот сердитый вид!
Дон Фрегосо . Могу ли я не сердиться, видя, как себя компрометируете вы, которую я хотел бы назвать своей женой? Неужели вы забыли, что носите одно из лучших имен Италии?
Фаустина . По-вашему, оно слишком хорошо для Фаустины Бранкадор?
Дон Фрегосо . Вы предпочитаете снизойти до какого-то Фонтанареса.
Фаустина . А если он поднимется до меня? Разве это не доказательство любви? Впрочем, вы сами знаете, что любовь не рассуждает.
Дон Фрегосо . А, вы сознаетесь!
Фаустина . Вы мне слишком близкий друг и вправе первым узнать мою тайну.
Дон Фрегосо . Сеньора!.. Да, любовь безрассудна! Я вам отдал больше, чем самого себя!.. Ах, я хотел бы обладать целым миром, чтобы подарить его вам. Разве вы не знаете, что ваша картинная галерея стоила мне почти всего моего состояния?
Фаустина . Пакита!
Дон Фрегосо . И что для вас я готов пожертвовать даже честью?
Явление девятое
Те же и Пакита .
Фаустина (Паките) . Скажи мажордому, чтобы он распорядился отнести картины из моей галереи к дон Фрегосо.
Дон Фрегосо . Пакита, не вздумайте передать это приказание.
Фаустина . Мне рассказывали, что однажды Екатерина Медичи потребовала у Дианы де Пуатье драгоценности, которые той подарил Генрих Второй. Диана их вернула переплавленными в слиток. Пакита, сходи за ювелиром.
Дон Фрегосо . Ни к кому не ходите и оставьте нас.
Пакита уходит.