Мистер Трежантиль, пробираясь между буками, отвел их в беседку, крытую соломой, из которой открывался отличный вид на грачиные гнезда. Месье Ледрю показалось, что беседка размещена здесь вовсе не случайно: отсюда нельзя было увидеть ничего, кроме этих гнезд. Из мебели здесь стояли только скамья, плетеное кресло и грубо сколоченный стол, на котором в идеальном порядке размещались телескоп, бинокль, принадлежности для письма, стопка маленьких записных книжек, коробка с сигарами и несколько листов рукописи, придавленных бронзовым пресс-папье. Мистер Трежантиль предложил нотариусу присесть на скамью, извинившись, что на ней нет подушек, в то время как доктор без всякого приглашения уселся в кресло, надел очки, взял бумаги и, произнеся "Хм!", стал их молча просматривать. Однако после второй страницы он откинулся на спинку кресла и начал читать вслух:
- "День чудесный и теплый - почти как в середине лета. Многие вернулись после завтрака в шесть утра. С шести до семи утра и позже они были удивительно шумными и бойкими. Галки, летавшие стаями, галдели еще громче, чем грачи. Осенняя заметка о птицах относительно перемены, которую различило мое ухо начиная с шестнадцатого или семнадцатого августа, теперь подтвердилась. Она указывает на возврат к их зимним привычкам после того, как они вывели птенцов…"
Доктор Карфэкс остановился и поправил очки.
- Вы учитесь, Трежантиль, - прокомментировал он. - Но вам не следует писать "она указывает". Скорее всего, так и есть и ваше наблюдение верно, но оно просто устанавливает связь между двумя фактами. Когда вы смело заявляете, что один из них - причина, а другой - следствие, то выходите за рамки точных сведений и выражаетесь как юрист.
Доктор аккуратно сложил бумаги и прижал их бронзовым пресс-папье. Потом не спеша набил трубку и затянулся.
- А теперь послушайте меня, Трежантиль, - медленно произнес он между затяжками. - За последние восемнадцать месяцев вы необычайно выросли как наблюдатель, и более того, хотя вы и не признаете это сразу, вы практически здоровый человек. Продолжайте вести дневник. Но теперь я предписываю вам прогулки, начнем, пожалуй, со следующего понедельника. Каждый день вы должны будете ходить пешком в Лантиэн и обратно.
- Что вы, доктор! - запротестовал мистер Трежантиль. - Это же около четырех миль, да еще нужно обогнуть бухту.
- И я не советую вам сокращать путь, переплыв ее. Вы здоровый человек, за исключением ваших нервов и печени - в них корень зла. Вы уже достаточно хорошо себя чувствуете, чтобы окончательно восстановить здоровье с помощью посильных упражнений, и должны завершить свое лечение с помощью ежедневных прогулок в Лантиэн.
- Но я, пожалуй, не смогу…
- Вы сможете, и вы это сделаете. Вы возьмете под мышку томик "Робинзона Крузо", а по прибытии миссис Бозанко напоит вас молоком.
- Но почему "Робинзон Крузо"?
- Потому что у меня там пациент, парень из Бретани, и обучение его английскому языку станет частью вашего окончательного излечения. Он кое-что знает о море, и я думаю, для человека с вашим интеллектом "Робинзон Крузо" в качестве учебника подойдет как нельзя лучше. Как только вы научите этого парня говорить по-английски, а быть может, и немного писать, у вас будет помощник, который сможет делать для вас записи; и таким образом вы соберете сведения о том, что именно делают грачи, когда ежедневно улетают в леса Лантиэна.
- Я сомневаюсь, доктор, что смогу справиться с этой задачей.
Доктор Карфэкс потер нос указательным и большим пальцами.
- Пути науки, - произнес он серьезно, - редко бывают легкими. Вначале - небольшая доза противовоспалительного в виде бренди с содовой. Пинта легкого вина по возвращении и заслуженный сон до чая.
- Если я смогу таким образом оказать вам услугу, доктор…
- Итак, договорились!
Доктор и месье Ледрю, отказавшись от второго предложения гостеприимного хозяина, направились обратно к двуколке. Уильям Генри открывал им ворота, а возле сторожки застенчиво принял пенни и выслушал предсказание, что он плохо кончит, как и все маленькие мальчики, которые увиливают от школы.
ГЛАВА 9 Лантиэн
Отъехав на несколько ярдов от сторожки, доктор Карфэкс свернул с дороги на тропинку, которая, казалось бы, возвращала их назад: она была почти параллельна подъездной аллее, которую они только что покинули. Однако, обогнув насаждения у входа, тропинка отклонилась в сторону и пошла вниз, в долину, по опасному склону, изрезанному колеями. Хотя Кассандра шла уверенным шагом, она два-три раза поскользнулась при спуске, и при каждом толчке месье Ледрю вцеплялся в поручни двуколки. Но тем не менее он заметил, что по левую руку все выше и выше вздымается гора, а на самой ее вершине, словно корона, вырисовывается на фоне неба Замок Дор, поросший колючим кустарником. Внизу тропинку пересекал шумный ручей, берущий свое начало в рощице бузины и уходивший через папоротник направо. Через него был перекинут узенький мостик. Кассандра вошла в ручей и остановилась на середине, чтобы попить - это право предоставил ей доктор Карфэкс (судя по всему, он делал это всегда).
- Этот ручей, сэр, - заметил он, пока кобыла пила, - на картах не имеет названия, но местные старики зовут его озеро Дерейн. Он берет начало у подножия горы с Замком Дор и, проделав небольшой путь, направляется к бухте Вудгейт-Пилл, справа от нас, внизу, где и впадает в реку. Странное название - "озеро Дерейн", никто не знает его происхождения. Могу лишь сказать, что тот старик, который познакомил меня с этим ручьем, подтвердил, что когда-то, давным-давно, здесь действительно было озеро. Вон там, за рощицей бузины. Озеро с лебедями, и будто бы его создал король. Каково? Озеро Дерейн - lac de reine! Какой смысл гадать? Но тот же старик рассказал мне еще более любопытную вещь. Вперед, Кассандра! У тебя уже полное брюхо воды!
За ручьем опасная дорога шла в гору - теперь это была поросшая травой тропинка, следовавшая изгибам берега, который был скрыт лесом. Слева вдоль тропинки стояли ореховые деревья, ветви которых нависали над головой.
- Хороший год для орехов, - заметил доктор Карфэкс, указывая на деревья. - В этих краях есть поговорка: хороший год для орехов - хороший год для незаконнорожденных. Я ни разу не воспользовался возможностью проследить эту связь.
Доктор Карфэкс жестом предложил месье Ледрю выйти из двуколки и позволил Кассандре свободно пастись на травке, поступая с двуколкой как ей заблагорассудится. Он направился к калитке, за которой был круглый луг. И тут им открылся вид, от которого у месье Ледрю захватило дух.
Перед ними была безмятежная река, а за ней, отражаясь в воде, стояла серая церковь, среди вязов, возвышавшихся над крошечной пристанью. Лес наверху, слева и справа, тоже смотрелся в зеркало воды. В нем были видны даже цапли, укрывшиеся в листве: ранний прилив помешал им ловить рыбу на песчаных отмелях.
Да и луг, на котором месье Ледрю оказался вместе со своим проводником, ничуть не меньше тревожил воображение. Он представлял собой два круга с глубокой ложбиной между ними, на дне которой была рощица, откуда доносилось журчание родника.
- Что касается этого луга, - сказал доктор Карфэкс, взмахнув рукой, - то его называют - уж не знаю, по какой причине, - Парк Грома. Но тот же самый старик, что поведал мне об озере Дерейн, рассказал также, что в стародавние времена один король (он не мог сказать, был ли это тот же самый король) искусственно создал этот красивый луг, так, чтобы он походил на груди его невесты. Вот и все, что он мог мне сказать, и это все, что могу сказать я.
- У великих монархов бывали подобные фантазии, - пробормотал месье Ледрю. - Это не…
- Да, это цитирует Монтень. Я тоже знаю эту ссылку.
- Не понимаю, в чем дело, - признался нотариус, - но с того самого момента, как мы переправились через ручей, который вы называете озером Дерейн, на меня давит какая-то странная тяжесть.
- Вы имеете в виду тяжесть на душе, упадок духа?
- Нет… - словно размышляя, ответил месье Ледрю. И вдруг, вздрогнув, повторил: - О, вовсе нет. Это скорее тяжесть в голове, она давит на мозг и мысли, а ноги у меня стали словно ватные. - Приподняв шляпу, он провел рукой по лбу. - Так бывает, когда не можешь вспомнить чье-либо имя и мучаешься, пока память его не подскажет.
- Давайте вернемся к Кассандре, - предложил доктор Карфэкс. - Теперь дорога пойдет под гору до самого Лантиэна.
Пока они беседовали, на тропинке показалась молодая женщина, она верхом направлялась в Трой. Всадница поравнялась с ними, когда они уже собирались сесть в двуколку. Солнечные блики, пробивавшиеся сквозь ветви деревьев, скользили по наезднице и ее гнедой лошади. На губах женщины играла счастливая улыбка, которую она пыталась сдержать.
- Доброе утро, миссис Льюворн! - Доктор Карфэкс, подобрав поводья, снял ногу со ступеньки двуколки и приподнял шляпу.
- Доброе утро, доктор. И еще раз доброе утро, сэр, - поприветствовала всадница месье Ледрю, который уже сидел в двуколке.
- Вы, конечно же, возвращаетесь от нашего больного? Ведь вы его посетили?
- Посетила Лантиэн, чтобы справиться о нем, уточнила Линнет. - Я его не видела - то есть не беседовала с ним. Ночью он неважно себя чувствовал, но часам к двум забылся и все еще спит.
- Это хорошо.
- Миссис Бозанко ухаживает за ним как ангел. Я подумала, что нужно заехать туда пораньше.