дю Мор'є Дафна - Кауч Замок Дор стр 11.

Шрифт
Фон

ГЛАВА 8 Предписания доктора Карфэкса

На следующий день ранним утром доктор Карфэкс послал гонца в "Розу и якорь", чтобы сообщить, что он отправится к своим пациентам в одиннадцать часов; что собирается нанести визит и в Лантиэн; что день просто чудесный; что он сочтет за честь, если месье Ледрю составит ему компанию в его двуколке. Нотариус принял это приглашение весьма охотно.

- Кассандра, - сказал доктор, когда они отправились в путь, - вначале ходила под седлом, и теперь, когда ее запрягают, шаг ее - да, старушка? - бывает слегка неровен. Она тоже это знает, и знает также, что это знаю я. По взаимному соглашению она обычно сама решает, с какой скоростью ей следовать, и приспосабливает свой шаг к моей привычке читать в пути книгу. Она благоразумно уступает дорогу любому экипажу и даже любому живому существу, встретившемуся ей, исключение составляют свиньи. Если мы вдруг столкнемся со свиньей или священником…

Тут доктор пустился в обсуждение антипатий некоторых животных к другим, особенно среди четвероногих, присовокупив сюда и ряд людских суеверий. Затем он вынырнул из этих глубин на поверхность, издав восклицание по поводу чудесной погоды и поездки, которая у них впереди. Месье Ледрю похвалил плавный ход двуколки, и как раз в этот момент из калитки, мимо которой они проезжали, с неистовым лаем выскочила овчарка, но, заметив в руке доктора хлыст, в ту же секунду ретировалась.

- Однажды, - спокойно произнес доктор, в то время как Кассандра продолжила свой путь, - я преподал урок этой собаке. Мы называем ее Достопочтенный Доктор Вульгариус.

Он принялся описывать, как лучше всего защититься от нападения одной или нескольких собак.

- Конечно, если у вас с собой окажется толстая палка, нужно бить по передним лапам. Но мой отец зафиксировал в рукописи, оставшейся после него, такой эксперимент: если резко сесть и рассмеяться, это укротит самую злобную собаку, причем мгновенно. Что касается меня, то мне всегда не хватало для этого мужества.

- Chem faisant, друг мой, - сказал месье Ледрю, когда они покатили меж высоких изгородей, - как вы понимаете этот поразительный вопль, который издал вчера наш юный друг?

- Расскажите. Мне не пришлось его услышать.

- Я стоял тогда на валу, над дорогой, и мне казалось, что его должны были услышать и через три поля.

- А я вот не слышал. Насколько мне помнится, играл духовой оркестр, наши местные любители. Я также припоминаю, что при первых же тактах стая куропаток вылетела из своего укрытия и понеслась через долину. Я их не виню: ведь они не могли, подобно мне, заткнуть уши, чтобы не слышать медь.

- Этот пронзительный крик, - задумчиво произнес месье Ледрю, - не был похож ни на что на свете. Он остановил лошадей так, словно в них выстрелили.

- Этот парень когда-нибудь имел дело с лошадьми?

- Не знаю. Правда, судя по тому, что мне известно о месте его рождения, можно сказать, что его знакомство с четвероногими ограничивалось вьючными ослами.

Они проехали по тропинке, поросшей травой, и почти сразу же очутились перед воротами, за которыми виднелась усыпанная гравием подъездная аллея, а слева, у самых ворот, - сторожка с соломенной крышей. Навстречу уже спешила бодрая женщина средних лет, должно быть узнавшая звук колес двуколки. Она открыла им ворота, приседая в реверансе и одновременно крича через плечо:

- Уильям Генри! Уильям Генри!

На зов выбежал румяный мальчуган лет восьми.

- Уильям Генри, беги-ка вперед и открой ворота для доктора.

- Ох, миссис Карн, миссис Карн! Почему этот паренек не в школе?

- Он мой младшенький, доктор, и уж такой слабенький!

- Я знаю, что он ваш младший, мне ли этого не знать! И знаю также, миссис, что он вовсе не слабенький.

- Сегодня рано утром он так сильно кашлял! Вы бы только слышали!

- К счастью для вас, сэр, я этого не слышал. - Доктор погрозил мальчику хлыстом. - Это может ударить побольнее, чем розга учителя. Ну давай же, беги.

Мальчишка стремглав помчался вперед. Поначалу они ехали по аллее, которую образовывали высокие деревья, затем свернули к воротам, откуда открывался вид на широкое поле. Слева виднелось пастбище, круто спускавшееся к крошечной бухте, а на дальнем берегу - пасторальный пейзаж с парой ферм и дальше - высокая гора с Замком Дор, которая четко вырисовывалась на фоне неба. Где-то далеко внизу скорее угадывалась, нежели была видна река, а за ней - леса.

Доктор осадил лошадь, когда мальчик открывал следующие ворота.

- Вы слышали, как я только что сказал, - заметил он своему спутнику, - что я точно знаю: это младший ребенок той женщины? Она мать семерых и аккуратно платила мне за каждые роды, когда я принимал следующие. "А за последнего, - хвалилась она соседям, - я не заплачу, вот вам крест". И она не заплатила, черт возьми! Уильям Генри подпадает под закон о сроках давности. Да, занятный народ живет в этих краях, но и чудесный - чем больше их узнаешь, тем больше уверяешься в этом.

- Меня поражают их искренность и вежливость. И они странным образом похожи на народ моей родной Бретани.

- Вежливость - да. Но искренность?.. Ну что же, снова да, если вы до нее доберетесь. Но вам придется копать глубоко, чертовски глубоко, чтобы добраться до этого пласта - вплоть до "печального, забытого былого", как сказал Вордсворт. Мы - древняя раса, сэр, искренняя и жизнерадостная в своем кругу, и особенно жизнерадостная и ребячливая со своими собственными детьми, но при этом мы очень скрытные и браки заключаем только между своими.

- "Печальное, забытое былое", - тихим эхом отозвался месье Ледрю, но доктор его не слушал.

- Сомневаюсь, - сказал он, - смог бы врач общей практики прокормиться в этих краях, если бы не следовал моему примеру: экономить на лекарствах и позволять большинству пациентов умирать естественной смертью. Слышите этих грачей на соседнем поле?

- Я их слышу - всего несколько.

- С наступлением ночи вы сможете услышать пару сотен. Грачи еще один из моих рецептов, предоставленных природой, причем и для богатого пациента. И я собираюсь вскоре использовать его самого в качестве рецепта для другого больного. Вам нужно с ним познакомиться. Его фамилия Трежантиль, а это место называется Пенквайт.

Доктор Карфэкс бросил лукавый взгляд на своего спутника.

- А вот это, - продолжил он, - я оставил pour bonne bouche. Вон там, на мысу, - он указал хлыстом налево, - леса Лантиэна. Они тянутся по холму до самого Лантиэна, который находится в долине. Между прочим, мы их исследуем.

- Мы не пойдем в дом, - инструктировал доктор Карфэкс Уильяма Генри, - если мистер Трежантиль занят в своей беседке, как я и предполагаю. Закрой за нами ворота, сын мой, пока мы будем высаживаться, и присмотри за Кассандрой, чтобы она не попала в беду.

Ребенок робко усмехнулся. Доктор помог высадиться месье Ледрю и спустился сам. Кассандpa, предоставленная самой себе, побрела на берег и принялась щипать траву.

Дорога здесь, на третьем лугу, довольно круто шла в гору, огибая склон холма. На вершине она была защищена двойной полосой из деревьев. Туда-то и направился доктор, шагая по дерну. Месье Ледрю следовал за ним. Внутренняя полоса деревьев состояла из буков, крепких и не очень высоких, которые были высажены полукругом; внешняя - из вязов, они были гораздо выше. На них виднелось множество грачиных гнезд.

Из-за буковых стволов вышел высокий мужчина и остановился, поджидая их, на самой вершине.

- А, я так и думал, - сказал доктор и, приблизившись, добавил: - Я привез гостя, из Бретани. Позвольте его представить: это месье Ледрю.

Мистер Трежантиль поклонился. Они еще не приблизились настолько, чтобы можно было обменяться рукопожатиями.

- Позвольте мне избавить месье Ледрю от необходимости и дальше карабкаться в гору, я провожу его в дом, - предложил мистер Трежантиль.

Это был худой мужчина средних лет с удивительно тонкими ногами, что было хорошо видно снизу. У него был нездоровый желтый цвет лица и изнуренный вид.

- Нет, ни в коем случае, - возразил доктор. - Вы войдете в дом не раньше, чем оттуда исчезнет коричневый шерри. Для вас, который будет настаивать на том, чтобы мы разделили его с вами, это самый пагубный напиток, какой только можно вообразить. - Он повернулся к нотариусу. - Мне следует объяснить, что мистер Трежантиль почти совсем загубил свою печень в результате тридцатилетнего проживания в Индии. Но я ее подлечиваю, слава богу! - Затем он обратился к мистеру Трежантилю: - Есть какой-нибудь отчет о грачах за сегодняшнее утро?

- Очень небольшой. Сегодня утром они улетели в семь пятнадцать - в Лантиэн и дальше. Я набело переписал свои заметки и как раз заканчивал ежедневную карту, когда услышал стук колес вашего экипажа.

- Проводите нас в беседку, мне хотелось бы взглянуть на эти бумаги.

- Вы прервали меня, доктор, когда я приводил их в порядок.

- Это неважно. У вас уже более здоровый вид, и у меня есть к вам поручение, которое будет только способствовать вашему выздоровлению.

Мистер Трежантиль взглянул на него с подозрением.

- Если бы вы только знали, как я страдаю ночью, - жалобно произнес он.

- Я прекрасно это знаю. И моя задача - вас вылечить, но постепенно, вы же понимаете. Пойдемте в беседку и посмотрим сегодняшнюю карту и записи.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора