Гарднер Эрл Стенли - Это убийство стр 8.

Шрифт
Фон

Он выхватил револьвер и наставил его на Морейна.

- Вы забыли, что он разряжен, - усмехнулся тот. Доктор Хартвелл побледнел, а Морейн, сжав кулаки, шагнул вперед. Хартвелл попытался нанести ему удар в лицо, но тот отбил его локтем. В тот же миг он схватил доктора за шиворот, двинул ногой в дверь и протащил его через приемную. Подцепив для верности Хартвелла другой рукой за одно место, он пронес его коридором до лестницы и спустил вниз, послав вдогонку хороший пинок, но, к сожалению, промахнувшись на несколько миллиметров.

Хартвелл, все еще сжимая в руке оружие, развернулся, негодуя и осыпая Морейна бранью. Тот демонстративно вытер руки и пошел к кабинету.

На пороге его поджидала перепуганная Натали Раис.

- Что такое? - удивился Морейн. - Почему вы еще здесь? Детективы появятся с минуты на минуту.

- Я боялась, - прошептала она. - Чего?

- Как бы этот тип не сделал с вами чего-нибудь.

- Бедняга! Он совсем рехнулся. Выставив его вон, я почувствовал себя лучше.

- Не слишком ли глубоко вы погрязли в этой истории? - обеспокоилась девушка.

Морейн хохотнул:

- С тех пор как в детстве болел корью, я никогда так не веселился. Ладно, ступайте и выясните насчет этого таксиста, хорошо?

- Следует ли мне сообщить вам о результатах по телефону?

- Не стоит. Строго между нами: я намерен отправиться по адресу Вашингтон-стрит, 4390 и потолковать с миссис Дорис Бендер. Могу также сказать вам, что надеюсь добиться от нее весьма полезных разъяснений.

Глава 6

Дверь открыла сама Дорис Бендер. На ней был легкий халатик, превосходно облегавший фигуру. При виде Морейна ее губы приоткрылись в улыбке.

- Рада вас видеть, мистер Морейн. Вот ведь в какие неприятности мы вас втянули! Уж извините, я и не думала, что все так осложнится. Хорошо, что пришли сами, а то я уже намеревалась позвонить вам.

Морейн резко прервал ее:

- Где ваш дружок?

Улыбка медленно сползла с ее лица.

- Дружок? - переспросила она, не сводя с него глаз.

- Да, Уикс, - ответил он.

- Мистера Уикса здесь нет.

- А миссис Хартвелл? Она-то у вас?

- Она - да.

- Я хотел бы переговорить с ней.

Дорис Бендер на мгновение заколебалась. Затем подхватила его под руку и пригласила, отступив в сторону:

- Да вы входите, располагайтесь поудобнее. Энн сейчас в ванной.

- Ее долго допрашивали?

- Порядочно.

- Чего они добивались?

- Не знаю. Думаю, что хотели выяснить, кто ее похитил. Наседали также с расспросами про вас. Они не верят, что вы только вчера впервые увидели Энн.

- Этому не верит и ее муж.

- Муж?

- Именно.

- Когда вы с ним разговаривали?

- Несколько минут назад.

- И что он вам наболтал?

- С три короба.

Дорис Бендер хотела было сесть в кресло, но внезапно передумала и подошла к Морейну.

- Садитесь, - предложила она. - И расскажите мне обо всем.

В простенке между двумя окнами с тяжелыми портьерами стоял шезлонг. Повинуясь жесту хозяйки, Морейн уселся в него. Та примостилась рядом и, закинув ногу на ногу, обратилась к нему:

- С какой целью он приходил к вам?

- Не знаю.

- Раздраженный?

- Очень. Был при оружии.

- О Боже! И что же вы сделали?

- Разрядил револьвер и вернул его владельцу. Затем схватил его за шиворот и выдворил вон.

Дорис задумчиво его разглядывала.

- Какую роль вы играете в этом деле? Морейн прикинулся удивленным:

- Что за вопрос! Я тот, кого ваш дружок выбрал для уплаты выкупа.

- Прошу вас, не называйте его моим дружком.

- Так он вам не дружок?

- Все зависит от смысла, который вы вкладываете в это слово.

- Дружок он и есть дружок.

Она нахмурила брови:

- Вы очень упрямы, мистер Морейн.

- Как и все мужчины. Сколько времени продолжался допрос Энн?

- Всю ночь. Ее выпустили под обязательство не покидать города.

- Странно, что они потратили ночь на допрос Энн вместо того, чтобы попытаться поймать ее похитителей, - вставил Морейн.

- Действительно необычно, не так ли?

Она продолжала пристально наблюдать за ним. В глазах промелькнуло удивление.

- Что такое? - встревожился Морейн.

- Я подумала, - неторопливо, со значением выговаривая слова, произнесла она, - что еще никогда не встречала такого человека, как вы.

- И что же во мне такого особенного?

- Не знаю. Морейн расхохотался.

- Никак не могу понять, как вы влипли в это запутанное дело? - промолвила она.

- Благодаря вашему дружку.

- Он мне не дружок.

Морейн вытянул ноги и ухмыльнулся:

- В конечном счете я нахожу эту историю забавной. Всегда обожал всякого рода тайны.

- Но ее больше не существует, - возразила Дорис, всматриваясь в собеседника. - Энн ведь отпустили.

- Да, но похитители не пойманы.

- Нас это не интересует. Пусть этим занимается полиция.

- А вам разве хочется, чтобы они остались на свободе?

- Конечно нет.

- Тогда тайна еще не раскрыта, - подытожил улыбаясь Морейн.

- Так вы хотите сказать, - размеренным тоном осведомилась она, - что собираетесь лично заняться поимкой похитителей?

- Почему бы и нет?

- Это не принесет вам никакой выгоды.

- Мною движет простое любопытство.

- Ну-ну, - сыронизировала она, прищурившись. - У вас все равно ничего не выйдет. Даже если вы повстречаете их снова, то не узнаете.

- Вы это говорите, словно бросаете мне вызов, - заметил Морейн. - Будто предлагаете опровергнуть ваше утверждение.

- Предлагаю.

- Так будьте уверены, - отчеканил Морейн, - что я в состоянии, не колеблясь, узнать их.

- Но вы же не видели их лиц.

- Зато слышал голоса. А у меня превосходный слух.

- Этого будет недостаточно для полиции, - возразила Дорис Бендер. - К тому же может создать для вас довольно затруднительную ситуацию. Не лучше ли вам сосредоточить свои усилия на бизнесе?

Она замолчала, услышав, как открывается дверь. В ее проеме показалась Энн Хартвелл.

- Вы говорили обо мне? - полюбопытствовала она.

- Привет! - воскликнул Морейн. - Входите. Вам уже лучше?

- Намного, спасибо. Но войти не могу. Надо сначала одеться.

- Энн, он хочет поиграть в детектива, - вмешалась Дорис Бендер.

- Ко мне только что заявился ваш муж, - сообщил Морейн, игнорируя комментарий Дорис Бендер.

- Что ему от вас было надо? И почему он сначала не разыскал меня?

- Не беспокойтесь, он как раз этим и занят. Причем с револьвером. Сильно возбужден. Мне кажется, он не очень-то верит в версию похищения.

- Что вы имеете в виду?

- Он не убежден, что я действительно вызволил вас из лап этих поганцев.

- Интересно, и куда же, он думает, вы ездили за мной?

- В детали он не входил, но мне представляется, что, на его взгляд, всю эту историю с похищением смошенничал я.

- Зачем?

- Чтобы скрыть, что мы с вами где-то весело проводили время, а также чтобы выдвинуть против него обвинение в убийстве.

Энн Хартвелл тут же вошла в комнату. Ее прикрывал только халатик из тонкого шелка. Но она, казалось, не замечала этого, целиком захваченная сообщением Морейна.

Не обращая на него внимания, она жалобно и с укором взглянула на Дорис Бендер:

- Вот видишь, Дорри? Я же тебя предупреждала. Надо успокоить Дика.

- Ступай оденься, Энн, - выразительно распорядилась Дорис Бендер.

Энн опомнилась, взглянула на себя и стремглав выскочила за дверь.

- Не лучше ли вам, - бесстрастно произнес Морейн, - перестать держать меня за несмышленыша и выложить карты на стол?

Она поморгала, одарила его улыбкой и пододвинулась к нему, проворковав:

- Чего вы в конечном счете добиваетесь?

- Хочу кое-что выяснить.

- Что именно?

- Все.

- Зачем?

- Если хотите, можете считать это проявлением любопытства.

- Я бы назвала это дерзостью.

- Ну что же, дерзость так дерзость, - охотно согласился Морейн.

- Ну вы сильны!

- Ваш дружок должен был предвидеть это, когда принял меня за "блаженненького".

- Ну зачем же так, - выдохнула она. - Ни он, ни вы не такие.

- А я и не утверждаю этого про него, - усмехнулся Морейн. - Я сказал лишь, что в отношении меня он просчитался.

Дорис, метнув взгляд на дверь, пододвинулась к Морейну поближе. Она крепко сжала его руку, глаза засветились обещанием.

- Ну пожалуйста, - томно вздохнула Дорис. - Если вы рыцарь…

Она смолкла и прижалась к Морейну еще плотнее. Он ясно чувствовал тепло ее грудей, пробивавшееся через тонкий халат. Она в упор смотрела ему в глаза.

Хлопнула входная дверь. Кто-то прокашлялся. Дорис Бендер отпрянула от него, как будто прикоснулась к змее. Вскочила на ноги и поправила одежду.

Морейн посмотрел поверх нее.

На пороге стоял мужчина лет пятидесяти с жестким выражением на бледном лице. Под глазами чернели круги. Он застыл в выжидательной позе.

Дорис Бендер радостно с распростертыми объятиями бросилась к нему.

- Карл! - воскликнула она.

Мужчина отвел в сторону обвившие его руки, шагнул в гостиную и осведомился:

- Это что еще за тип?

Морейн вытащил из кармана портсигар, вытянул оттуда сигарету и постучал ею о ноготь большого пальца.

- У кого-нибудь есть спички? - невинно осведомился он.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги