"Ведомости". - Имеется в виду газета "Московские ведомости", издававшаяся с 26 апреля 1756 г. по 27 октября (9 ноября) 1917 г.
Стр. 22. Редер - редерер, марка французского шампанского.
Стр. 30. У Иверской - то есть в не существующей ныне часовне у Воскресенских ворот, в которой находилась икона Иверской Божьей матери - старинная копия иконы Иверского монастыря на Афоне.
У Филиппова - то есть в булочной Д. И. Филиппова на Тверской, славившейся горячими жареными пирожками.
Голофтеевская галерея - пассаж между Петровкой и Неглинной, в котором помещались магазины модных товаров.
Стр. 31. Прическа "капульчиком" - мужская прическа с локонами, свисающими на лоб (по имени французского оперного артиста-тенора и законодателя мод Жозефа Капуля (1839–1924).
Стр. 32. Ценкер, Кноп, Корзинкины, Катуар - фамилии владельцев крупных торговых фирм.
Курс - здесь: цена, по которой в данный день продаются или покупаются на бирже ценные бумаги или товары.
Стр. 33. Станлей - Стенли Генри Мортон (1841–1904), знаменитый путешественник, исследователь Африки.
И Балканы переходили - то есть участвовали в русско-турецкой войне 1877–1878 гг.
"Эрмитаж" - ресторан и гостиница, основанные французским кулинаром Л. Оливье и московским купцом Я. А. Пеговым. С 1864 г. "Эрмитаж" находился на углу Неглинной улицы и Петровского бульвара. В 1917 г. "Эрмитаж" был закрыт.
Стр. 34. Фиваида - область на юге Египта, в пустынях которой в IV–V вв. жили монахи-отшельники; здесь: шутливое название меблированных комнат, где товарищеским кружком жили студенты.
Стр. 35. В Лоскутном - то есть в Лоскутном переулке на Тверской, где находилась гостиница "Лоскутная".
Стр. 39. …в лавке Ивана Кольчугина. - Книжная лавка Ивана Кольчугина на Никольской улице славилась огромным выбором книг как старых, так и новых.
Стр. 40. "Носящий" - мелкий уличный торговец-разносчик.
Стр. 41. Шумский Сергей Васильевич (1821–1878) - знаменитый актер московского Малого театра.
…в начале "глаголей"… - Так назывались угловые здания Торговых рядов, выходившие на Ильинку и Никольскую улицу.
Воскресенские (Иверские) ворота Китай-города находились в современном Историческом проезде; сооружены в 1680 г. В начале 30-х годов XX в. разобраны в связи с реконструкцией Красной площади. Дали название Воскресенской площади.
Стр. 47. Руэр Эжен (1814–1884) - французский политический деятель.
Стр. 49. Створ - створчатая дверь лавки, амбара.
Стр. 50. Фай - гладкокрашеная плотная шелковая ткань с широкими поперечными рубчиками; употреблялась на женское платье.
Стр. 51. "Макао" и "баккара" - названия азартных карточных игр.
Стр. 54. …к Генералову - в известный в старой Москве гастрономический магазин Генералова на Тверской улице.
Здесь я нахожусь, здесь я останусь! - Выражение, приписываемое французскому полководцу Мак-Магону (1808–1893). Во время Крымской войны (1853–1856 гг.) главнокомандующий сообщил ему через адъютанта, что русские готовят взрыв взятого у них приступом Малахова кургана. В ответ на это Мак-Магон и написал приведенную здесь фразу.
"Folies Dramatiques" - парижский театр оперетты.
"Thé26;tre des Nouveautés" - парижский театр, в котором ставились водевили и оперетты.
Стр. 56. Андосовать вексель - снабдить его передаточной подписью, дающей право получения денег по векселю лицу, указанному в этой подписи.
Стр. 68. Хреновский конный завод, основанный в селе Хреновом Воронежской губернии графом А. Г. Орловым, славился разводимыми там орловскими рысаками.
Стр. 69. Дисконтировать - учесть вексель, получить деньги раньше срока, в нем указанного.
Стр. 70. Маковский Константин Егорович (1839–1915) - русский художник, имевший большой успех в дворянском и буржуазном обществе как мастер эффектных женских портретов.
Стр. 82. …до эмансипации - то есть до реформы 1861 г.
Стр. 84. Марена - краска, дающая восемь оттенков красного цвета.
Кубовая краска - краска ярко-синего, густого цвета.
Бура - натриевая соль борной кислоты, употребляемая в медицине, сельском хозяйстве и технике.
Бакан - масляная краска красного цвета.
Преображенская больница - старейшая психиатрическая больница Москвы, открытая в 1808 г. на улице Матросская Тишина (ныне психиатрическая больница № 3 им. В. А. Гиляровского).
Биконсфильд Бенджамин Дизраэли (1804–1881) - английский государственный деятель, премьер-министр Англии в 1868 и 1874–1880 гг., вдохновитель британской колонизаторской политики, активно выступавший против освободительного движения славянских народов.
Стр. 85. Сьют - костюм (англ.).
Любим Торцов - персонаж комедии А. Н. Островского "Бедность не порок" (1853).
Стр. 87. Гамбетта Леон-Мишель (1838–1882) - французский политический деятель, премьер-министр и министр иностранных дел Франции в 1881–1882 гг.
Стр. 89. "Славься, славься, святая Русь!.." - хор из оперы М. И. Глинки "Жизнь за царя" (1836).
Стр. 92. Коммерции советник - почетное звание, дававшееся купцам.
Стр. 93. Пропилеи - обрамление парадного прохода или проезда симметричными портиками и колоннадами.
Стр. 96. Румянцевский музей существовал в Москве в 1862–1925 гг. на основе коллекций и библиотеки, собранных графом Н. П. Румянцевым. После ликвидации музея, помещавшегося в доме Пашкова (ныне одно из зданий Библиотеки им. В. И. Ленина), его фонды были распределены между Третьяковской галереей, Музеем изобразительных искусств им. А. С. Пушкина и Музеем народов СССР. Библиотека Румянцевского музея послужила основой Библиотеки СССР им. В. И. Ленина.
Стр. 98. Анна - орден святой Анны, включенный Павлом I в 1797 г. в число русских орденов; имел четыре степени; только орден первой степени, дававшийся редко, принадлежал к числу особо высоких наград.
Лев и Солнце второй степени. - Персидский орден Льва и Солнца был наиболее широко известен в России вследствие его доступности. Орден имел пять классов; для иностранцев, награждаемых знаками от второго класса и ниже, предназначалась зеленая лента, для подданных - голубая.
Владимир - орден святого равноапостольного князя Владимира, учрежденный 22 сентября 1782 г., делился на четыре степени и служил, как правило, знаком выслуги лет в гражданских и офицерских чинах.
Стр. 99. Статс-секретарь - почетное звание высших сановников Российской империи, дававшее право личного доклада государю.
Камергер - в Российской империи придворное звание старшего ранга. С 1836 г. к этому званию, которое уже носило характер только почетного, представлялись исключительно дворяне, состоявшие на государственной службе.
Стр. 100. Единоверие - воссоединение старообрядцев с православной церковью, по которому старообрядцам было разрешено совершать богослужение по старопечатным книгам и по своим обрядам при условии, что в иерархическом отношении они будут подчиняться православной церкви.
Стр. 103. Станислав через плечо. - Орден Станислава по статусу 1839 г. имел три степени и одну звезду; лента ордена красная с двойной белой каймой.
Стр. 106. Целовальник - здесь: продавец в казенной винной лавке.
Рацея - длинное скучное наставление, нравоучение.
Стр. 107. Казакин - мужская верхняя одежда в виде короткого кафтана на крючках, со сборками сзади.
Стр. 109. Феррейн К. И.- владелец известной в Москве аптеки и аптекарского магазина. Ныне в здании аптеки Феррейна (Никольская, 19/21) размещается московская аптека № 1.
Стр. 111. Федор Никифорович. - Имеется в виду известный московский адвокат Ф. Н. Плевако (1843–1908).
Альдермен - олдермен, член городского управления в Англии.
Стр. 112. Алексей Степаныч. - Имеется в виду публицист, историк и поэт-славянофил А. С. Хомяков (1804–1860).
Стр. 115. Дом… построен был каким-то еще "бригадиром" - то есть до начала XIX в. (чин бригадира, промежуточный между полковником и генерал-майором, был отменен в России в 1799 г.).
Стр. 116. Штофная мебель - мебель, обитая плотной шерстяной или шелковой тканью с разводами.
Стр. 117. Маттеи (1809–1896) - итальянский гомеопат.
Стр. 119. Селадон - здесь: дамский угодник, волокита (по имени героя романа французского писателя О. д'Юрфе "Астрея").
Стр. 125. Антигона - в древнегреческой мифологии дочь фиванского царя Эдипа, добровольно последовавшая за слепым отцом в изгнание и самоотверженно ухаживавшая за ним.
Стр. 131. …училась в "патриотическом" - то есть в Патриотическом институте в Петербурге, учрежденном в 1822 г. для сирот, отцы которых погибли на войне.
Потомственный почетный гражданин - звание, присваивавшееся за какие-либо заслуги лицам, не принадлежавшим к дворянскому сословию.
Стр. 132. Контр-метр - помощник метрдотеля.
Борель - хозяин дорогого ресторана в Петербурге.