Фэн Цзицай - Полет души стр 2.

Шрифт
Фон

Выдающийся современный китайский писатель Фэн Цзицай (1942 г. р.), перу которого, в частности, принадлежат знаменитые повести "Крик" (1979), "Волшебный кнут" (1984), сборник рассказов "Чудаки" (1986), знакомые российскому читателю по переводам, одновременно является известным художником и каллиграфом. Человек, одаренный многими талантами, в 2009 году он издал небольшую книжечку, которую назвал "Полет души". В ней приведены 450 его высказываний, афористичные по форме и в известной мере напоминающие сентенции. Книга снабжена великолепными рисунками автора, это пейзажи, выполненные акварелью и тушью. Для современной китайской литературы – явление редкое, тем более что размышления автора раскрывают не только философию китайца, жизненную позицию самого писателя, но и его психологию, и эстетические принципы.

Фэн Цзицай справедливо отмечал, что "западный человек в глазах восточного человека никогда не является западным человеком в глазах западного человека, а восточный человек в глазах западного также никогда не будет восточным человеком в глазах восточного человека". Писатель сетует на то, что никто до сих пор не описал особенности психологии китайского читателя и зрителя, считая, что это не менее важный вопрос, чем психология творческого человека – писателя, художника, музыканта.

В предисловии к своей книге Фэн Цзицай пишет: "Часто мое вдохновение – это всего лишь несколько фраз. Я люблю чувство, которое "выползает" из красивой фразы, не важно – это отрывок поэтического плана или афоризм, носящий философский характер. Это некий поток, который исходит из глубины моей души". Свою позицию Фэн Цзицай в известной мере выразил в нескольких высказываниях:

"Мои мысли подобны птенцам, которые, проклюнув скорлупу, один за другим взлетают в необъятную, светлую высь";

"Я хочу быть пленником красоты, бойцом истины и судьей, который осуждает зло".

Некоторые высказывания Фэн Цзицая позволяют сразу угадать в нем каллиграфа и художника и человека, умеющего наслаждаться музыкой. И здесь отчетливо обнаруживается кредо автора, его особое видение мира:

"Капля весеннего дождя упала в стакан, я поднял его и насладился ароматом весны. Осенний лист опустился в стакан, я не прикоснулся к нему, любуясь сияющим ликом осени".

Фэн Цзицай – писатель, побывавший в странах Европы и Америке. Это человек, который в какой-то мере сумел отойти от стереотипов мышления, столь свойственных китайцу. Тем не менее чисто китайское эстетическое начало в нем наблюдается достаточно отчетливо.

Символико-метафорическая сторона художественной поэтики – тяготение к суггестивности и недоговоренности, опора на литературный подтекст и реминисценцию, когда на первое место выходит "затаенная полнота и безбрежность звучания кисти и туши художника", – вот что характерно для писателя. Он не пытается показать все, что видит, а оставляет простор для воображения зрителя. "Не только глазами, но еще и душой обнаружить красоту" – одна из сентенций Фэн Цзицая.

Китаец в мире – человек зависимый, у него особые отношения с духами, с природой. Для него важна прозрачность, одухотворенность, волшебный знак, спущенный свыше. Лишь тогда бывают мгновения озарения. Это внезапно возникшие мысли и отдохновение души. Такого рода поэтические по духу афористические выражения есть крайне свободный литературный образец, который напоминает стихи в прозе.

Линь Юйтан в своей книге "Моя страна и мой народ", давая характеристику творчества великого поэта и художника Су Дунпо, пишет: "Су Дунпо, который был великим писателем и поэтом, особенно хорошо рисовал бамбук. Он очень любил бамбук и как-то сказал: "Я могу отказаться от мяса, но не могу жить без бамбука". Он рисовал бамбук в "пьяном стиле бегущей скорописи", повсюду брызги черной туши, цвет не обозначен. Обычно Су Дунпо наедался и напивался, а затем во хмелю, ощутив вдохновение, макал кисть в тушь и размашисто писал иероглифы, рисовал бамбук или сочинял стихи".

У Фэн Цзицая, прекрасного пейзажиста, особое отношение к природе, которую не только просто приятно наблюдать, но и которая наводит на желание пофилософствовать, поразмышлять. Здесь особо проявляются национальные черты автора, особенности национальной психологии, эстетического взгляда на природу. Здесь и чистое любование природой:

"Закат захватил с собой золотистые лучи, рассыпанные по лесу, оставив на ветвях деревьев тонкую кисею белесого тумана";

"Осенний ветерок слегка приоткрыл дверь и прислал мне свою визитную карточку – золотистые листья";

"Вечернее солнце дирижирует разукрашенными облаками, заполнившими небо, и прощается с горами и реками и всем сущим на этой земле";

"Ветер в поцелуе вывел своими мягкими губами на окне удивительную картину изо льда; солнечные лучи своими золотистыми руками стерли эти прекрасные узоры";

"Небо наклонилось, чтобы ласково погладить землю. Их поцелуй слился в бесконечную линию горизонта".

Или же некая философия, подсказанная природой, определенная жизненная позиция автора, например:

"Дождевые капли не могут проникнуть сквозь окно и потому горько плачут на стекле";

"Воздух, звук и солнечный свет подошли к окну. В итоге: воздух остался за окном, звук проник наполовину и только солнечный свет пробился сквозь стекло. Это говорит о величии света";

"Дерево, обращаясь к дровосеку, говорит: "Знай, самая болезненная рана та, из которой не течет кровь"》;

Особое отношение Фэн Цзицая к музыке, в которой он, как и в природе, находит вдохновение:

"Если твои эмоции находятся в музыке, а убеждения – в философии, то ты, без сомнения, являешься богатым и благородным человеком".

"Музыка – это жалюзи, с помощью которых мы регулируем поступление света в нашу душу".

Порой своеобразные сентенции Фэн Цзяцая носят чисто философский характер:

"Железный брусок может испытывать притяжение, лишь сохраняя с магнитом некоторую дистанцию";

"Жизнь человека – это вагон, в него никогда не садились согласно указанным местам";

"Самые несчастные люди те, у кого, если нет денег, – нет ничего";

"Если ты не умеешь завидовать, то ты завладел более чем половиной человеческой добродетели";

"Трагедия человечества состоит в том, что половина его не может получить свободу, а половина, ее получив, не знает, что с ней делать";

"Помни истину, которую поведали тебе очки: перед тем как исправлять мир, сначала проверь свое зрение".

О собственном видении мира и широте взглядов Фэн Цзицая, в том числе и с позиции европейской цивилизации, говорят и изречения, касающиеся христианской веры:

"Господь хочет отчаяние превратить в надежду, дьявол хочет надежду превратить в отчаяние. Поэтому люди идут за Господом и отвергают дьявола";

"Господь никогда не говорил, что покаяние может смыть вину, однако покаяние может отвести дьявола".

Еще одна область, которой до сих пор в таком жанре, как сентенции, мы в китайской литературе не встречали. Это лирика, отношение к женщине, отношение к любви:

"Мы с тобой – две стороны одного листа бумаги, как нас можно разделить?";

"Как похожа Луна на вашу любимую – она идет, и вы за ней. Вы остановились, и она остановилась. Вы вошли в дом, и она стоит у окна. Вы присели у колодца, и она в него прыгнула, а потом, подняв свой ясный лик, смотрит на вас…";

"Сердце каждой женщины – это таинственная комната, и любовь лишь приоткрывает маленькую щелку в двери".

Фэн Цзицай в своих сентенциях иногда прибегает к форме вопроса, ожидая от читателя ответа.

"Не сидишь ли ты всю жизнь на качелях, не сдвигаясь с места и раскачиваясь из стороны в сторону?";

"Скажи мне, пожалуйста, что ты предпочитаешь – взять злодея на мушку или молчаливо ждать, когда он умрет сам?".

Художественные средства, используемые автором, согласно китайской традиции и образу мышления, предельно ясны и просты. В них превалирует конкретика и отсутствуют сложные абстракции. Композиция, или построение, высказываний традиционна для подобного жанра – метафоричность, использование аналогий, сопоставлений и противопоставлений, риторические вопросы. Прозрачная ассоциативная связь и символика, присутствующие в сентенциях писателя, делают их доступными и понятными зарубежному читателю.

В книге Фэн Цзицая "Полет души", на наш взгляд, в полной мере отражены мысли и чувства писателя и художника. В ней по-новому раскрывается многосторонний талант автора, у которого яркая индивидуальность, свое видение мира, жизненная философия и рассуждения о человеческой сущности и законах вселенной тесно сочетаются с отличительными чертами китайского национального характера.

Н. А. Спешнев

ПОЛЕТ ДУШИ

灵性

Предисловие автора

Мое писательское вдохновение – часто всего лишь какие-то отрывочные фразы. Мне нравится ощущать их красоту. И не важно – это нечто, подобное стихам, или афоризм, наделенный философским смыслом; все это не есть результат творческих раздумий, в которые вложена вся душа, не пустой красивый текст, а нечто, что исходит из глубины души, некий поток сознания.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3