
Зарыть талант в землю
Выражение возникло из евангельской притчи о том, как некий человек, уезжая, поручил рабам охранять свое имение; одному рабу он дал пять талантов, другому – два, третьему – один. (Талант – античная денежно-расчетная единица.)
Рабы, получившие пять и два таланта, "употребили их в дело", то есть отдали взаймы под проценты, а получивший один талант зарыл его в землю. Когда уезжавший хозяин вернулся, он потребовал у рабов отчета.
Отдававшие деньги в рост вернули ему вместо полученных ими пяти талантов – десять, вместо двух – четыре. И господин похвалил их. Но получивший один талант сказал, что он зарыл его в землю. И хозяин ответил ему: "Лукавый раб и ленивый. Надлежало тебе отдать серебро мое торгующим, – и я получил бы его с прибылью".
Слово "талант" стало синонимом выдающихся способностей в какой-либо области. Выражение "зарыть талант в землю" употребляется в значении: не заботиться о развитии таланта, дать ему заглохнуть.
Звездный час
Выражение Стефана Цвейга (1881–1942) из предисловия к его сборнику исторических новелл "Звездные часы человечества" (1927): "…Каждый шаг эпохи, – пишет Цвейг, – требует подготовки, каждое подлинное событие созревает исподволь… из миллионов впустую протекших часов только один становится подлинно историческим – звездным часом человечества… если пробьет звездный час, он предопределяет грядущие годы и столетия".
Иносказательно: 1. Миг удачи; вершина успеха. 2. Переломный, решающий момент.
Здоровый дух в здоровом теле
Выражение возникло из 10-й сатиры древнеримского поэта Ювенала, у которого сказано: "Надо молить, чтобы ум (дух) был здравым в теле здоровом". Употребляется как формула, выражающая гармоническое развитие физических и духовных сил. Часто цитируется по-латыни: "Mens sana in corpore sano".
Здравствуй, племя младое, незнакомое! Цитата из стихотворения А. С. Пушкина "Вновь я посетил // Тот уголок земли…" (1835):
Здравствуй, племя
Младое, незнакомое! не я
Увижу твой могучий поздний возраст,
Когда перерастешь моих знакомцев
И старую главу их заслонишь
От глаз прохожего…
Используется как шутливо-торжественное приветствие, обращенное к молодежи, молодым коллегам. Зевс. Зевс-громовержец
Зевс (Зевес) – в греческой мифологии верховный бог, отец и царь богов. В образной речи – величавый, не имеющий себе равных. Зевс – властелин грома и молнии; один из постоянных эпитетов его "громовержец". Отсюда иронически "Зевс-громовержец" – грозный начальник.
Зелен виноград Выражение в широкое обращение вошло после появления басни И. А. Крылова "Лисица и виноград" (1808). Лисица, которая не может достать высоко висящие кисти винограда, говорит:
На взгляд-то он хорош,
Да зелен – ягодки нет зрелой,
Тотчас оскомину набьешь.
Применяется, чтобы обозначить мнимое презрение к тому, чего нет возможности достигнуть. Златой телец
Выражение из библейского рассказа о тельце, сделанном из золота, которому евреи, странствуя в пустыне, поклонялись как богу. Употребляется в значении: золото, богатство, власть золота, денег.
Злачное место
Выражение возникло из "заупокойной" молитвы: "Упокой душу раба твоего в месте светле, в месте злачне, в месте покойне"; здесь, как и в Библии, "злачное место" значит: приятное, спокойное, всем изобильное место. Но чаще это выражение употребляется иронически, в противоположном значении; особенно же часто в значении: место пьянства и разврата.
Злоба дня
Возникло из Евангелия. Выражение употребляется в значении: интерес данного дня и вообще данного времени, волнующий общество.
Змий-искуситель
Выражение восходит к библейскому мифу о том, как змий, "мудрейший из всех зверей, сущих на земле", соблазнил Еву вкусить запретного плода от древа познания добра и зла, за что она и Адам были изгнаны из рая. Употребляется в значении: соблазнитель.
Знамение времени
Выражение, возникшее из Евангелия, употребляется в значении: общественное явление, типичное для данного времени.
Золотая молодежь
Жан Жак Руссо (1712–1778) в своем романе "Новая Элоиза" (1761) писал о "позолоченных людях" (homines dores), то есть о знатных, состоятельных господах, одетых в расшитые золотом камзолы.
В эпоху Великой французской революции это выражение, претерпев некоторое изменение, получило вторую жизнь. Революционеры-якобинцы стали называть "золотой молодежью" тех молодых людей, которые после переворота 9 термидора 1794 г. группировались вокруг Фрерона (1754–1802), одного из вождей термидорианской реакции. И сам Фрерон в журнале "Orateur du peuple" от 30 января 1795 г. указывает, что это выражение возникло именно в якобинских кругах.
Иносказательно: избалованная, пресыщенная, прожигающая жизнь молодежь из богатых семей.
Золотая середина Из второй книги "Од" (десятой оды) знаменитого римского поэта Горация (Квинт Гораций Флакк, 65–8 гг. до н. э.):
Тот, кто золотой середине верен,
Мудро избежит и убогой кровли,
И того, что питает в других зависть, -
Дивных чертогов.
Отсюда выражение: "держаться золотой середины", то есть вести себя разумно, избегая крайностей и риска. Золотое руно. Аргонавты
В древнегреческих мифах рассказывается, что герой Язон отправился в Колхиду (восточное побережье Черного моря) добывать золотое руно (золотую шерсть барана), которое охраняли дракон и быки, извергавшие из пасти пламя. Язон построил корабль "Арго", по имени которого участники этого, по преданию, первого дальнего плавания древности были названы аргонавтами. С помощью волшебницы Медеи Язон, преодолев все препятствия, благополучно завладел золотым руном. Первым этот миф изложил поэт Пиндар (518–442 гг. до н. э.). Золотым руном называют золото, богатство, которым стремятся овладеть; аргонавтами – смелых мореплавателей, искателей приключений.
Золотой век
Выражение впервые встречается у древнегреческого поэта Гесиода (VIII–VII вв. до н. э.) в поэме "Труды и дни", в описании века Сатурна, когда "люди жили подобно богам, без забот, труда и страданий". Тот же сюжет обработан римским поэтом Овидием (43 г. до н. э. – 17 г. н. э.) в "Метаморфозах". Употребляется в значении: счастливая пора, беспечная жизнь, а также – время расцвета искусства, науки в истории какого-либо народа.
Золотой дождь
Выражение возникло из греческих мифов о Зевсе. Пленившись красотой Данаи, дочери аргосского царя Акрисия, Зевс явился к ней в виде золотого дождя и оплодотворил ее. Даная, осыпаемая дождем золотых монет, изображена на картинах многих художников (Тициан, Корреджо, Ван-Дейк и др.).
Употребляется в значении: богатство, неожиданное обогащение.
Золушка. Сандрильона По имени героини широко распространенной среди европейских народов сказки о невинно гонимой мачехой и сестрами замарашке. Из фольклора эта сказка в XVII в. во Франции проникла в письменную литературу. По-французски Золушка – "Сандрильона" (от cendre – зола, пепел). Так называют девушку, обойденную в семье, выполняющую всю черную домашнюю работу, безропотно переносящую все несправедливые упреки окружающих.
И
И дым отечества нам сладок и приятен
Цитата из комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума" (1824), слова Чацкого, вернувшегося из путешествия. С сарказмом вспоминая старых москвичей, он говорит:
Опять увидеть их мне суждено судьбой!
Жить с ними надоест, и в ком
не сыщешь пятен?
Когда ж постранствуешь,
воротишься домой,
И дым отечества нам сладок и приятен .
Последний стих у Грибоедова – не вполне точная цитата из стихотворения Г. Р. Державина "Арфа" (1798):
Мила нам добра весть о нашей стороне:
Отечества и дым нам сладок и приятен.
В широкое обращение стих Державина вошел, конечно, как цитата из комедии Грибоедова. Иносказательно о любви, привязанности к своему отечеству, когда даже мельчайшие признаки своего, родного вызывают радость, умиление.
И жить торопится и чувствовать спешит
Цитата из стихотворения П. А. Вяземского (1792–1878) "Первый снег" (1822). Взята А. С. Пушкиным в качестве эпиграфа к 1-й главе "Евгения Онегина". Иносказательно: 1. О человеке, который хотя и спешит, но не может ничего довести до конца. 2. О том, кто стремится взять от жизни как можно больше, всем насладиться, особо не задумываясь над ценой, которую придется уплатить за это.
И скучно, и грустно, и некому руку подать
Цитата из стихотворения М. Ю. Лермонтова "И скучно и грустно" (1840):
И скучно, и грустно, и некому руку
подать
В минуту душевной невзгоды…
Желанья! Что пользы напрасно
и вечно желать?
А годы проходят – все лучшие годы…
Иносказательно об одиночестве, отсутствии близких людей.
И снова бой!
Покой нам только снится
Цитата из стихотворения А. А. Блока (1880–1921) "На поле Куликовом" (1909). Иносказательно о решимости бороться дальше для достижения цели.
И ты, Брут?