Уолтер Липпман - Общественное мнение стр 88.

Шрифт
Фон

83

Вероятно, речь идет об оперетте австрийского композитора Оскара Штрауса (Straus), написанной в 1908 году по пьесе Бернарда Шоу "Оружие и человек". Русский вариант названия оперетты - "Храбрый солдат". См.: Энциклопедический музыкальный словарь. М.: Советская энциклопедия. 1966 С. 591. - Прим. пер.

84

Pierrefeu J. de G. Q. G. Trois ans au grand Quartier Général. Par le rédacteur du Communniqué. Paris: L'éd. France. 1920. P. 126–129.

85

Это случилось 26 февраля 1916 года. См.: Pierrefeu J. de Op. cit. P. 133 at al.

86

Это мой собственный перевод. Английский перевод, полученный из Лондона и опубликованный в "Нью-Йорк таймc" (New York Times) от 27 февраля, гласит: "Лондон. 26 февраля 1916 г. Яростное сражение развернулось за форт Дуомон - передовой пост старой оборонительной системы верденских крепостей. Позиции, захваченные сегодня утром противником после нескольких безуспешных штурмов, которые стоили ему исключительно тяжелых потерь, были заняты нашими войсками, которые затем продвинулись дальше. Несмотря на все попытки, врагу не удалось оттеснить наши войска".

87

Pierrefeu J. de. Op. cit. P. 134–135.

88

Гекатомбы (здесь) - жертвы. Буквальное значение - "жертвоприношение сотни быков, а также всякое большое жертвоприношение по праздникам". См.: Словарь античности. М.: Прогресс, 1989. - Прим. пер.

89

Pierrefeu J. de. Op. cit. P. 138–139.

90

Ibid. P. 147.

91

В 1917 году генерал Р.Ж. Нивель начал наступление с целью прорыва германского фронта. Цель достигнута не была, войска союзников понесли огромные потери. - Прим. ред.

92

За много недель до атаки американцев при Сен-Мийеле и Аргонн-Мезе все французы обменивались этой, сверхсекретной, информацией

93

В оригинале проводится противопоставление между salary (заработной платой, то есть тем, что работник получает "на руки") и wage (официальным окладом). В современной американской версии английского языка такого различия, по-видимому, не существует в связи с экономической системой так называемого государства всеобщего благосостояния. - Прим. пер.

94

В конце 1917 года, в ходе переговоров с Германией о заключении сепаратного мира, большевики опубликовали секретные договоры царского и Временного правительств со странами-союзницами: Англией и Францией (так называемый договор Сайкса-Пикота-Сазонова). Публикация договоров испортила отношения большевистской России со странами Антанты, повлияла на отказ этих стран признать большевистское правительство и осложнило отношения Англии и Франции с их союзниками в азиатском регионе. - Прим. ред.

95

Хьюз Чарльз Эванс (1862–1948) - юрист, государственный деятель, член Верховного суда (1910–1916), государственный секретарь (1921–1925), одиннадцатый верховный судья США (1930–1941). Получил известность в 1905 году, когда, будучи членом крупнейшей юридической фирмы Нью-Йорка, работал в качестве советника законодательных комитетов штата Нью-Йорк и расследовал злоупотребления в газовой и энергетической отраслях промышленности. См.: Encyclopaedia Britannica. - Прим. пер.

96

Херст Уильям Рэндольф (1863–1951) - американский издатель газет. Создал самую большую национальную газетную сеть. Его методы существенно повлияли на американскую журналистику. См… Encyclopaedia Britannica. - Прим. пер.

97

Крил Джордж (1876–1953) - писатель и газетчик. В качестве главы Бюро гласности и пропаганды США во время Первой мировой войны существенно способствовал формированию государственных программ в этой области. См.: Encyclopaedia Britannica. - Прим. пер.

98

Creel G. How We Advertised America. New York: Harper & Brothers, 1920.

99

Макаду Уильям Гибс (1863–1941) - американский государственный деятель. - Прим. пер.

100

Поэтому есть смысл относиться к болтовне серьезно.

101

Trotter W. Instincts of the Herd in Peace and War. London: Unwin, 1916.

102

Wharton E. The Age of Innocence. London, 1920.

103

Тард Габриель (1843–1904) - французский социолог и криминалист-Подражание, с его точки зрения, является фундаментальным принципом существования и развития общества, формирования его ценностей и норм. - Прим. пер.

104

Ross E.A. Social Psychology. London, 1909. Ch. IX, X, XI.

105

См. прим. 2 на с. 32. - Прим. науч. ред.

106

Речь идет о героях романа С.Льюиса "Главная улица". См. прим. 1 на с. 36 - Прим. науч. ред.

107

См. ч. 3.

108

Willcox D.F. The American Newspaper: A Study in Social Psychology // Annals of the American Academy of Political and Social Science, July, 1900. V. XVI. P. 56. Статистические таблицы воспроизведены по: Rogers J.E. The American Newspaper; Scott W.D. The Psychology of Advertising. 1916. P. 226–248; см. также: Adams H.F. Advertising and Its Mental Laws. Ch. IV (Сведений о публикации этих трех работ найти не удалось - Прим. ред.). Hotchkiss G.B. and Franken R.B. Newspaper Reading Habits of College Students. Published by the Association of National Advertisers, Inc., 15 East 26 Street, N.Y., 1920.

109

За исключением тех, которые она считает сомнительными, или тех редких рекламных объявлений, для которых не хватает места.

110

Данный перевод - попытка передать следующее газетное сообщение и его закодированный вариант: "Washington, D.C. June 1. - The United States regards the question of German shipping seized in this country at the outbreak of hostilities as a closed incident". - "Wash 1. The Uni Stas rgds tq of Ger spg seized in ts cou at t outbk о hox as a clod incident". - Прим. пер.

111

Цит. по: White W. Al. Mechanisms of Character Formation. An introduction to psyhoanalysis. New York: The Macmillan Company. 1916.

112

Специальное сообщение Эдвина Л. Джеймса для газеты "Нью-Йорк Таймс" (New York Times), 25 мая 1921 года

113

В мае 1921 года отношения между Англией и Францией были напряженными из-за восстания М. Корфанты в Верхней Силезии. Сообщение из Лондона в газете "Манчестер гардиан" (Manchester Guardian) 20 мая 1921 года содержало следующий текст.

Франко-английский словесный обмен

В кругах, хорошо знакомых с французским характером и стилем работы, принято считать, что до время данного кризиса наша пресса и общественное мнение проявили ненужную чувствительность к живому и иногда несдержанному языку французской прессы. Я обратил внимание на этот вопрос благодаря замечанию одного хорошо информированного обозревателя, высказавшегося так:

Слова, подобно деньгам, представляют собой символы ценности. Они репрезентируют значение, и, следовательно, как и у денег, их репрезентационная ценность опускается и поднимается. Французское слово "etonnant" [удивительный] имело колоссальное значение в устах Боссюэ, тогда как сейчас оно его утратило. Аналогичная ситуация имеет место с английским словом "awful" [ужасный]. Одни народы имеют склонность преуменьшать, другие - преувеличивать. То, что англичанин Томми назовет опасным местом, итальянский солдат опишет с помощью богатого словаря, сопроводив свое описание энергичной мимикой и жестикуляцией. Народы, которые преувеличивают, страдают от инфляции своего языка.

Выражения типа "выдающийся ученый", "умный писатель" должны быть переведены на французский язык как "непревзойденный мыслитель" и "великий мастер". Это просто вопрос обмена, подобно тому как фунт равняется 46 франкам. И тем не менее каждый знает, что ценность при этом обмене не увеличивается. Англичанин, читающий французскую прессу, должен производить мыслительную операцию, подобную той, которую осуществляет банкир, конвертирующий франки в фунты, не забывая при этом, что в мирной ситуации курс был 1 к 25, а теперь - 1 к 46, поскольку война порождает флуктуации как в области финансов, так и в области слов.

Это рассуждение, надо думать, справедливо для обеих сторон. И французы должны понимать, что английская сдержанность имеет ту же ценность, какую имеет их собственная языковая избыточность.

114

The New Republic. 1920, December 29. P. 142.

115

Союзная Лига (Union League) - ассоциация, выступавшая на стороне северных штатов во время Гражданской войны в США. - Прим. пер.

116

Ференци Ш. - венгерский психоаналитик. - Прим. ред.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3