Александр Дюма - Графиня де Шарни стр 233.

Шрифт
Фон

- Где она, где Австриячка? Где эта госпожа Вето? - загомонили разом человек пятьсот.

Это была страшная минута.

Жильбер понял, что в это мгновение наивысшей опасности власть человека бессильна и остается лишь уповать на милость Господа.

- Мужайтесь, ваше величество! - шепнул он королеве. - А доброты вам и так не занимать.

Какая-то девушка, с растрепавшимися волосами, бледная и прекрасная от гнева - а может быть, от голода, - размахивая саблей, выскочила вперед.

- Где Австриячка? - вопила она. - Я ее убью своими руками!

Жильбер взял ее за руку и подвел к королеве со словами:

- Вот она!

Королева спросила:

- Разве я лично чем-нибудь обидела вас, дитя мое?

- Ничем, ваше величество, - отвечала простолюдинка, растерявшись от ласкового обращения и величавого вида Марии Антуанетты.

- За что же вы хотите меня убить?

- Мне сказали, что именно вы губите нацию, - окончательно потерявшись, пролепетала девушка, опуская саблю.

- В таком случае вас обманули. Я вышла замуж за короля Французского; я мать дофина, вот этого мальчика, взгляните… Я стала француженкой, я никогда не увижу свою родину: значит, я могу быть счастлива или несчастлива только во Франции… Увы, я была счастлива, когда вы любили меня!..

Королева горестно вздохнула.

Девушка выронила саблю и расплакалась.

- Ах, ваше величество! - всхлипывала она. - Я же вас совсем не знала: простите меня! Какая вы добрая!

- Продолжайте в том же духе, ваше величество, - шепнул королеве Жильбер, - и вы не только будете спасены, но через четверть часа вся эта толпа будет у ваших ног.

Оставив королеву на попечении нескольких подоспевших национальных гвардейцев, а также военного министра Лажара, появившегося вместе с толпой, Жильбер поспешил к королю.

Король только что столкнулся почти с такой же сценой. Он пошел на шум; в ту минуту, как он входил в зал Бычьего глаза, дверь затрещала под ударами, и образовавшиеся щели ощетинились остриями кинжалов, наконечниками копий, лезвиями топоров.

- Отоприте! - крикнул король. - Отоприте!

- Граждане! - громко обратился к восставшим г-н д’Эрвийи. - Зачем же взламывать дверь: король и так приказал вас впустить.

Засовы были тотчас отодвинуты, ключ повернулся в замке, и наполовину разбитая дверь, жалобно скрипнув, повернулась на петлях.

Господин Аклок и герцог де Муши успели подтолкнуть короля к оконной нише, а несколько находившихся в зале гренадеров опрокинули скамьи и свалили их перед королем.

При виде толпы, с криками, оскорблениями, завываниями заполнявшей зал, король не удержался и воскликнул:

- Ко мне, господа!

Четверо гвардейцев в то же мгновение выхватили сабли из ножен и выстроились по обеим сторонам от короля.

- Сабли в ножны, господа! - приказал король. - Держитесь поблизости от меня - вот все, о чем я прошу.

Еще немного - и было бы поздно: блеск обнаженных сабель могли принять за провокацию.

Какой-то человек в рубище, с обнаженными руками и с пеной у рта, бросился на короля.

- A-а, вот ты где, Вето! - выкрикнул он.

И попытался ударить короля ножом, привязанным к длинной палке.

Один из гренадеров, вопреки приказанию короля еще не убравший саблю в ножны, отвел удар.

Но король, полностью овладев собой, сам отстранил гренадера со словами:

- Не нужно, сударь! Чего мне бояться среди моего народа?

Шагнув вперед, Людовик XVI величественно - чего никто от него не ожидал, - с мужеством, дотоле ему не свойственным, подставил грудь под направленные в него ружья, пики, топоры и ножи.

- Тихо! - перекрывая немыслимый гвалт, раздался чей-то зычный голос. - Я хочу говорить.

Даже пушечный выстрел вряд ли был бы услышан в этой бушующей толпе, однако голос этот заставил всех смолкнуть.

Принадлежал он мяснику Лежандру.

Он вплотную приблизился к королю.

Его немедленно обступили со всех сторон.

В эту минуту какой-то человек возник на внешней стороне этого круга, как раз за спиной зловещего двойника Дантона; король узнал Жильбера: доктор был бледен, но спокоен.

Король вопросительно на него взглянул, будто говоря: "Что с королевой, сударь?"

Доктор в ответ улыбнулся, словно хотел сказать: "Она в безопасности, государь!"

Король зна́ком поблагодарил Жильбера.

- Сударь! - обратился к королю Лежандр.

При слове "сударь", словно указывавшем на отрешение его от власти, Людовик XVI вздрогнул, точно его ужалила змея.

- Да, сударь… да, господин Вето, я с вами говорю, - повторил Лежандр. - Вот вы и слушайте, потому что вы существуете на свете для того, чтобы нас слушать. Вы предатель, вы всегда только и делали, что обманывали нас, да и теперь обманываете; но берегитесь! Чаша народного терпения переполнена, народу надоело быть вашей игрушкой и вашей жертвой.

- Я вас слушаю, сударь, - заговорил король.

- Тем лучше для вас! Вы знаете, зачем мы сюда пришли? Мы явились требовать от вас санкционировать декрет, а также вернуть министров… Вот наша петиция.

Вытащив из кармана и развернув бумагу, Лежандр прочитал ту же угрожающую петицию, которую он прочитал раньше в Собрании.

Король выслушал, не сводя с него глаз, и, когда чтение было окончено, без малейшего волнения, по крайней мере явного, заметил:

- Сударь, я сделаю все, что предписывают мне законы и конституция.

- Ну да, - выкрикнул кто-то, - это твой любимый конек - конституция! Конституция девяносто первого года, позволяющая тебе застопорить всю машину, привязать Францию к столбу и дожидаться, пока придут австрияки и перережут ей глотку!

Король обернулся на этот голос, понимая, что с этой стороны ему угрожает опасность посерьезнее.

Жильбер тоже сделал движение и положил руку говорившему на плечо.

- Я вас где-то видел, друг мой, - промолвил король. - Кто вы такой?

Он разглядывал незнакомца скорее с любопытством, нежели со страхом, хотя весь облик говорившего выражал грозную решимость.

- Да, вы меня уже видели, государь. Вы видели меня трижды: первый раз - во время возвращения из Версаля шестнадцатого июля; другой раз - в Варенне; третий раз - здесь… Государь, вспомните мое имя, оно звучит мрачным пророчеством: меня зовут Бийо!

В это мгновение снова раздались крики; человек, вооруженный пикой, попытался нанести королю удар.

Однако Бийо перехватил оружие, вырвал его из рук убийцы и переломил о колено.

- Преступления я не допущу! - предупредил он. - Лишь один вид оружия имеет право коснуться этого человека: меч правосудия! Говорят, одному английскому королю отрубили голову по приговору народа, преданного этим королем; ты, должно быть, знаешь его имя, а, Людовик? Не забывай его!

- Бийо! - шепнул Жильбер.

- Что бы вы ни делали, - покачав головой, возразил Бийо, - этот человек будет осужден как предатель и казнен!

- Да, предатель! - подхватила сотня голосов. - Предатель! Предатель! Предатель!

Жильбер бросился между толпой и королем и закрыл его собой.

- Ничего не бойтесь, государь, - сказал доктор, - попытайтесь каким-нибудь поступком успокоить этих безумцев.

Король взял руку Жильбера и прижал ее к своему сердцу.

- Как видите, я ничего не боюсь, сударь, - отвечал он. - Я сегодня утром причастился: пусть делают со мной что им заблагорассудится. Что же до того, чтобы их успокоить… ну, вы удовлетворены?

И король, сорвав с головы одного из санкюлотов красный колпак, нахлобучил его себе на голову.

Толпа мгновенно взорвалась аплодисментами.

- Да здравствует король! Да здравствует нация! - дружно кричали все.

Какой-то человек протолкался сквозь толпу и подошел к королю; в руках у него была бутылка.

- Если ты и вправду любишь народ, толстяк Вето, докажи это: выпей за здоровье народа!

И он протянул королю бутылку.

- Не пейте, государь! - крикнул кто-то. - Вино может быть отравлено.

- Пейте, государь, я отвечаю за все, - возразил Жильбер.

Людовик XVI принял бутылку.

- За здоровье народа! - воскликнул он.

И отпил из бутылки.

Снова раздались крики: "Да здравствует король!"

- Государь, вам нечего больше опасаться, - успокоился Жильбер. - Позвольте мне вернуться к королеве.

- Ступайте! - ответил король, пожимая ему руку.

В ту самую минуту как Жильбер выходил, в зале появились Инар и Верньо.

Они ушли из Собрания и по собственному побуждению явились во дворец, чтобы защитить короля своей популярностью, а если понадобится, своими телами.

- Где король? - спросили они Жильбера.

Жильбер жестом показал им, и оба депутата поспешили к его величеству.

Чтобы пробраться к королеве, Жильберу нужно было миновать не одну комнату и среди прочих - спальню короля.

Повсюду были люди.

- Ага! - замечали они, усаживаясь на королевское ложе. - Ну и толстяк Вето! Ей-Богу, постель-то у него получше нашей.

Все это было уже не так опасно: первые, самые страшные минуты были уже позади.

Успокоившись, Жильбер пришел к королеве.

Войдя в тот самый зал, где он ее оставил, он торопливо огляделся и вздохнул с облегчением.

Королева находилась на прежнем месте; юный дофин, как и его отец, был в красном колпаке.

В соседней комнате послышался сильный шум, заставивший Жильбера повернуться к двери.

Этот шум производил при своем приближении Сантер.

Гигант шагнул в зал.

- Ого! - воскликнул он. - Так вот где Австриячка!

Жильбер пошел прямо на него через весь зал.

- Господин Сантер! - окликнул он.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора