Александр Хроленко - Введение в лингвофольклористику: учебное пособие стр 8.

Шрифт
Фон

Я стара мужа потешила, -
На осинушку повесила,
На осинушку на горькую,
На шипицу на колючую,
На крапивушку жгучую

(Шейн, № 888).

Совокупность компонентов одной и той же парадигмы, способствующая возникновению "алогизма", служит эффективным средством передачи эмоционального содержания песни.

На семантике каждого отдельного слова лежит отблеск всей парадигмы, обобщённое значение всех компонентов парадигмы явственно присутствует в семантической структуре каждого отдельного компонента. Отсюда лёгкость замены любого компонента парадигмы, отсюда тот тотальный синонимизм, который присущ фольклорному тексту. Тематическая близость слов одной части речи – вполне достаточное условие их взаимозаменяемости. В фольклорных текстах мы встречаем довольно частые примеры типа:

Лучина, лучинушка берёзовая,
Берёзовая поёрзывала,
Осиновая поскрипывала;
А что же ты, лучинушка,
Не жарко горишь?

(Кир. II, 2, № 1654)

или:

Вечер меня, младеньку, сговорили,
За того ли за майора полкового,
За солдата рядового, отставного

(Кир. II, 2, № 1950).

Алогизмы эти, точнее квазиалогизмы, – яркое проявление широкой парадигматической природы опорных слов в устно-поэтическом тексте.

Необычайно широкая парадигматика слова в фольклорном тексте объясняется К.В. Чистовым как проявление свойственного народной духовной культуре принципа эквивалентности. "Термин "эквивалентность" не синонимичен слову "повтор". Эквивалентность – это сопоставление и уравнивание различных в каком-то смысле единиц текста. Например, постановка в сходную ритмическую позицию, звуковое сопоставление, морфологическое или синтаксическое "выравнивание" разнокоренных слов или, наоборот, расподобление слов, лексически родственных. "Эквивалентность" предполагает изоморфность на каком-то уровне и расподобление на других уровнях" [Чистов 1978: 310-311].

Парадигматика фольклорного слова – явление не специфически народно-песенное, а более широкое. И.А. Оссовецкий на материале рязанских говоров показал, что возобладание парадигматического значения над частными значениями компонентов парадигмы встречается и в народных говорах. В этих случаях частное значение бледнеет, становится диффузным и начинает мигрировать по компонентам парадигмы, часто вытесняя собственные исконные значения. Например, в одном из рязанских говоров более общее парадигматическое значение "неродной ребенок" реализуется в "алогичных" частных примерах падчерок "пасынок" и пасынка "падчерица". В говоре д. Деулино (тоже рязанском) парадигматическое значение "высшая степень качества" реализуется в причастиях-прилагательных с отрицанием не– и постпозицией: ненаказанный, неугасимый, непривидный, несосветный и др. Парадигматическое значение настолько подавляет частное значение, что возникают словосочетания типа трава неугасимая – "хорошая, густая трава", дождь неугасимый – "сильный дождь" и проч. Эти словосочетания входят в норму говора [Оссовецкий 1982: 38]. Парадигматизм опорных слов песенных текстов обеспечивает предельный лаконизм языковых средств, свободу лексического варьирования, гибкость по отношению к любому диалекту (имеем в виду восприимчивость), возможность изменений и совершенствования, способность входить в тексты с различными ритмико-вокально-музыкальными характеристиками.

Парадигматизм и семантическое своеобразие фольклорного слова

Соединение в слове видового и родового значения, функционирование этого слова в качестве представителя определённой лексико-тематической парадигмы вполне естественно приводят к подвижности (неустойчивости) семантики, а также к расширению семантической структуры ключевых фольклорных слов, что обусловливает появление необычных сочетаний. Например, частое в фольклоре существительное трава мы можем встретить в таком узком контексте:

Что во этом во садочке растёт трава липа

(Печора, № 244)

или:

Растёт трава мать калина

(Соб. 5, № 46).

Напомним определение существительного трава из словаря В.И. Даля: "Всякое однолетнее растенье, или растенье без лесины, у которого стебель к зиме вянет, а весною от корня идёт новый; сорное, дикое растенье, мельче куста; всякое былие, зябь, однолетнее прозябенье, злак и зелье" [Даль 1984: 4: 424].

– Дак сходи, кума, в огород,
Сорви траву-морковку

(РФЛ, № 344);

Что повадилась Варюша в ярово поле гулять,
Ярову траву щипать.
Она первый сноп нажала, – не видала никого

(Соб. 4, № 566).

Широкое значение в устно-поэтическом творчестве имеет и слово лист.

Журавль-птица похаживала,
Шелковую лист-травушку пощипывала

(Кир. II, 2, № 2094);

Цвела, цвела черёмуха Белым листом

(РФЛ, № 273).

В народно-песенном тексте существительное лист совмещает семантические признаки растительного и бумажного листа. Весьма распространена фольклорная ситуация, когда срывают лист и пишут письмо.

Сорву с травоньки листочек,
Я лавровый, дорогой,
Я начну письмо писать

(Соб. 5, № 740);

Сорву, млада, кленов лист,
Спишу, млада, грамоту
По белому бархату,
Пошлю, млада, к батюшке

(Соб. 2, № 17).

Гербовый листок легко может превратиться в вербовый. Ср.:

Я на тонку бумажку – на гербовый на листок

(Соб. 5, № 525);

Я на камушку срисую, на бумажку распишу,
Я на той ли на бумажке – на вербовом на листу

(Соб. 5, № 518).

О связи древесного листа и слова см.: [Потебня 1914: 144].

Функциональное удвоение смысла слова лист приводит к усложнению семантической структуры определения к нему – бумажный:

Не белая берёза к земле клонится,
Не бумажные листочки расстилаются,
Сын ко матери приклоняется

(Кир. 1, № 11);

Речушка разольется,
Кореньицы вымоет,
Вершинушку высушит,
Подмочет бумажный лист…

(Поэзия крестьянских праздников, № 559);

На ветвях листья бумажны.

(Сибирь, № 144);

Загуляла я к вам, красна девица,
Во цветочках во лазоревых,
Во листочках во гумажны…

(Сибирь, № 295);

На тебе ли берёзыньке
Всё листья бумаженныя…

(Кир. II, 1, № 1572);

Те леса прекрасные казалися мне,
Бумажные листики стлались по земле,
Шелковая травушка сплетала мой след

(Кир. II, 2, № 2129).

Прилагательное получает приставку качественности раз-:

Уж и рада бы добровушка не шумела,
Шумят-то, гремят разбумажные мои листочки

(Кир. 1, № 328).

Эпитет бумажный относится не только к существительному лист, но и к словам, обозначающим другие части дерева (ветви, кисти):

Со кореню берёза сволевата,
К вершонушки кудревата,
Бумажными кисточками щеголевата

(Кир. II, 2, № 2377).

Даже на ёлке ветви бумажные:

Ты ёлушка, моя ёлушка,
Ёлка зеленая!
Да все ль у тебя ветъицы,
Да все ль у тебя бумажная?

(Кир. 1, № 193)

Бумажным может быть тело человека:

У ней тело бумажное, кость лебединая

(Шейн, № 1749; 1750, 1751).

Толкование эпитета бумажный как "белый" или "слабый" нам кажется несколько поспешным. Обратим внимание на определения, занимающие эквивалентные, симметричные позиции, ибо смысл фольклорного слова по-настоящему проявляется только в связи с другими словами. Сопоставление бумажного с лебединым в одном из предшествующих примеров, а лебединый в народной лирике всегда знак высокой оценки, заставляет думать, что первый эпитет тоже выступает в качестве знака оценки. Устойчиво сопоставление бумажный с определением хрустальный, тоже эпитетом оценочным:

Сучки-веточки на старом дубу хрустальный,
А листоченьки на сыром дубу бумажные

(Соб. 1, № 492);

Веточки у дуба – чистые хрустальные:
Листочки у дуба – белые бумажные

(Соб. 1, № 493).

Особенно заметна оценочность эпитета в примерах:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3