Хроленко Александр Тимофеевич - Введение в лингвофольклористику: учебное пособие стр 16.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 310 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

(Лир. рус. св., № 11);

Не белый горох рассыпается:
Чурилина-то кровь разливается…

(Рыбн., II, № 23);

Да и понесе ён, конь могучий,
Своего боярина со царевною
По белому люду христианскому российскому таскатися…

(Рыбн., II, № 26).

Строго говоря, никакой алогичности здесь нет, прилагательное белый актуализирует "нецветовое" значение.

Об оценочном компоненте в значении прилагательного белый говорят и довольно многочисленные случаи синонимических замен. Например, в народно-поэтическом творчестве широко известно сочетание широкий двор:

Заезжал он скоро на широкий двор…

(Рыбн., II, № 16).

В былине, записанной А.Ф. Гильфердингом, зафиксирован случай, когда на месте широкий было употреблено белый:

Въехать бы туда русскому могучу богатырю
На широк туды на белой двор…

(Гильф. 2, № 120).

Этот пример из Гильфердинга приведен также и в "Словаре русских народных говоров". Белый двор толкуется как "огороженное место вокруг дома" [СРНГ: 2: 233]. Поскольку в былине это значение неактуально, так как нет противопоставления "чистого" двора какому-либо другому, думается, что прилагательное белый употреблено как эквивалент прилагательного широкий.

Русскому фольклору свойствен такой композиционный приём, сущность которого состоит в том, что одна фраза дробится на две, построенные по принципу синтаксического параллелизма:

Я по бережку, млада, ой, да ходила,
Ох, да по крутому, млада, гуляла…

(Мезень, № 80).

В таком случае легко проверяются синонимические отношения между словами. Прилагательное белый, как правило, соотносится в таких конструкциях с определениями ясный, хороший:

Не ясен-то сокол вылетывал,
Не белой-то кречень перекуркивал

(Рыбн., II, № 27);

Мне родимая матушка -
От бела умываньица,
Мне родимая сестрица
От хороша снаряжаньица

(Лир. рус. св., № 455).

Эпитет белый может стоять также в синонимической паре с эпитетом хороший:

Пораздёрнула она хорош-бел шатёр…

(Рыбн., II, № 20).

Сопоставление различных случаев употребления прилагательного белый даёт основание считать, что в нём имплицитно содержится элемент значения "предельности признака". Браный означает "вышитый":

Садились за скатерти браные.

(Рыбн., II, № 28).

Прибавление корня сам(о) – усиливает качественную характеристику: самобраные скатерти – "прекрасно вышитые". Корень сам– может заменяться корнем бел-:

И как садил он их за столики да за кленовые,
И за тея ли за скатерти за белобраные…

(Гильф. 2, № 175).

Значение "предельность признака" у прилагательного белый зафиксировано и в диалектах. Например: Белая нужда – крайняя нужда. Дожить до белой нужды! Отмечено оно в 1885–1898 гг. в Олонецкой губернии. Сходное значение усматриваем и в отдельных окказиональных словоупотреблениях прилагательного белый в литературном языке:

И сады, и пруды, и ограды,
И кипящее белыми воплями
Мирозданье – лишь страсти разряды,
Человеческим сердцем накопленной

(Б. Пастернак).

Резюмируя, можно сказать, что в фольклоре прилагательное белый, помимо "цветового", обладает ещё рядом значений оценочного характера. Комплексность и известная семантическая недифференцированность этих побочных значений обусловили широкое использование прилагательного белый в словосложении. При этом заметна закономерность: если второй производящей основой является существительное, то корень бел– актуализирует "цветовое" значение, если же производящей основой является основа прилагательного, то бел– проявляет оценочное ("нецветовое") значение. Присоединение корня бел– к прилагательному является специфической чертой фольклорного словообразования. Наличие у корня бел – "цветового" и "нецветового" значений не является уникальным свойством только этого прилагательного. Сходное было замечено на примере эпитета лазоревый [Голубева 1970].

Можно предположить, что если в литературном языке каждое многозначное слово в контексте актуализирует только одно какое-либо значение, исключая случаи намеренной или ненамеренной двусмысленности, то в фольклорном контексте могут одновременно актуализироваться несколько значений. Этим достигается изобразительность, экспрессивность и эмоциональность устно-поэтического произведения. И в этом одно из объяснений поразительной ёмкости фольклорного слова.

Разграничение устойчивых словесных комплексов и сложных слов в устно-поэтическом тексте

Слово в фольклорном тексте – это не только теоретическая проблема, но и вопрос самый что ни на есть практический. Эдиционная (издательская) практика требует однозначных решений относительно границ слова в тексте.

Такое грандиозное национальное предприятие, каким является работа над созданием Свода русского фольклора, потребовала не только колоссального труда по учёту, систематизации и отбору имеющегося фольклорного материала, но и теоретического решения многих вопросов эдиции, в частности, связанных с орфографией публикуемых текстов. О том, что эти вопросы актуальны, свидетельствует тот факт, что даже в высокоавторитетном академическом "Собрании народных песен П.В. Киреевского" [Кир., т. 1] найдётся не один пример орфографической непоследовательности в разграничении сложных слов и устойчивых словесных комплексов. Ср.:

Надёжинька, надёжа, мил сердечный друг

(Кир., т. 1, с. 290);

Ты скажи, не утаи, мил-сердечный друг

(Кир., т. 1, № 302);

Раскидывал-разметывал бел-танкой шатёр

(Кир., т. 1, № 227);

Раскидывал, развёртывал
Бел тонкой шатёр

(Кир., т. 1, № 229);

Полети ты, млад-ясен сокол далеконько

(Кир., т. 1, № 303);

Растужился млад ясен сокол

(Кир., т. 1, № 320);

Он стрельнул в сыр матер дуб

(Кир., т. 1, № 1);

Породился сыр, матерый дуб

(Кир., т. 1, № 146);

Он скидал тут скоро сафьян-сапог

(Кир., т. 1, № 11);

На ним черной бархатной кафтаньчик,
Зелен сафьян сапожки

(Кир., т. 1, № 53);

Как по камешку бежит быстра реченька,
Быстра реченька, славная Дон река

(Кир., т. 1, № 142);

Приезжает добрый молодец ко Неве-реке

(Кир., т. 1, № 162);

Они били-разбивали наш Чернигов-град

(Кир., т. 1, № 234);

А еду в Киев град

(Кир., т. 1, № 1).

Список примеров подобной непоследовательности можно было бы продолжить.

Эти и аналогичные случаи нельзя отнести только на счёт непоследовательности собирателя или небрежности редактора. Они объективно свидетельствуют, что проблема цельности фольклорного слова трудна и требует специального рассмотрения с целью установления строгих критериев разграничения устойчивых словесных комплексов и сложных слов в тексте устно-поэтического произведения.

Невозможно полное и адекватное описание лексического, фразеологического и синтаксического строя, особенностей словообразования устно-поэтической речи без решения вопроса о границах фольклорного слова. Особенно остро этот вопрос стоит в эдиционной практике.

Если в литературном языке разграничение сложных слов и сочетаний слов таит многие теоретические и практические трудности, то в устно-поэтической речи эти трудности возрастают. Считается, что характерными признаками сложного слова в литературном языке и говорах являются следующие: 1) контактность частей слова, невозможность самостоятельного функционирования компонентов; 2) одноударность; 3) неизменяемость первой части; 4) наличие соединительной гласной.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги