Юрий Штридтер - Плутовской роман в России. К истории русского романа до Гоголя стр 3.

Шрифт
Фон

Большинство западноевропейских исследований посвящено, в первую очередь, испанской "novela picaresca", составляющей основу европейского плутовского романа. Среди многочисленных обзорных работ здесь могут быть названы следующие: F. W. Chandler "Romances of Roguery" (1899), F. De Haan "An Outline of the History of the ‘novela picaresca" in Spain" (1903), H. Petriconi "Zur Chronologie und Verbreitung des spanischen Schelmenromans" (1928/1930), введение к французскому сборнику "Le roman picaresque" (1931), M. Herrero Garcia "Nueva interpretacion de la novela picaresca" (1937), большой испанский сборник "La novela picaresca espanola" с комментарием издателя Анхеля Вальбуэна Прата (содержит полные тексты всех основных испанских плутовских романов – свыше 20 – и служил основой для настоящей работы), A. Gonzalez Palencia "Del ‘Lazarillo" a Quevedo" (1946) и A. del Monte "Itinerario del romanzo picaresco spagnolo" (1957).

Наиболее объёмное (хотя и не полное) описание распространения испанской novela picaresca в других странах и возникновения в них собственных произведений национальной литературы предложено в работе Ф. Чандлера "The Literature of Roguery" (1907). В двухтомном издании представлен анализ английской пикарескной литературы (не только романов), а во вступительной главе обсуждаются также более ранние произведения испанских, французских, немецких и голландских авторов.

Помимо вопроса о распространении плутовского романа достаточно часто и с различных точек зрения поднимается вопрос о его источниках и функциях. В 1954 году П. Радин, К. Кереньи и С. Юнг издали индейский плутовской миф с собственным комментарием. В их анализе рассматривались типично индейские черты произведения, а также мифологическая и архетипическая функция плута, в данном случае – "божественного плута" Гермеса. В 1958 году Л. Шрадер указал на связь между образом Гермеса и Панурга в своей диссертации "Панург и Гермес. К происхождению образа, созданного Рабле". В 1959 году Г. Р. Яутс в своих "Исследованиях по средневековому животному эпосу" уделил внимание другой традиции – лиса-плута. Указание на сходства между Ренаром и Панургом присутствовало и в более ранней работе, где, кроме того, была сделана попытка продолжения этой линии персонажей (Ренар – Панург – Сганарель – Жиль Блас – Фигаро и т. д.) в качестве "Истории развития французского плута". Поскольку перечисленные образы считаются предшественниками тех, которые представлены в романах, получивших популярность в России, в следующих разделах они будут рассмотрены подробнее.

Как будет показано ниже, европейский плутовской роман стал известен в Российской империи в первую очередь благодаря Лесажу и его "Жиль Бласу". Издавались также основные произведения испанской novela picaresca, но это всегда были переводы текстов в обработке Лесажа или переводы французских вариантов, но не испанских оригиналов. Все английские пикарескные романы, которые переводились на русский язык в XVIII и начале XIX века, были написаны после Лесажа и, как правило, под влиянием его творчества. Голландский, а также немецкий плутовской роман в этот период были неизвестны в России.

Поскольку данная работа не рассматривает различные проявления образа плута в устной и письменной литературе, а анализирует только плутовской роман, а именно, историю становления этого жанра в России, далее будут обсуждены лишь те тексты западноевропейских писателей, которые оказались важны для развития российской традиции – ими являются главные представители испанской novela picaresca, творчество Лесажа как возобновление этой литературной формы, а также произведения позднего периода английской "роджерской литературы".

II

В исследованиях, посвящённых novela picaresca, важную роль играет вопрос о "предшественниках". Образ плута в литературе известен достаточно давно – он встречается как в греческих мифах, так и в средневековом животном эпосе. Из античности до нас дошел и роман с ярко выраженными "пикарескными" чертами: это "Сатирикон" Петрония (сохранился частично) и, прежде всего, "ослиный роман" в различных версиях. Как и в плутовском романе, в "ослином" рассказ ведется от первого лица, однако в нем отсутствует контраст между аморальными действиями и морализирующим повествованием главного героя, свойственный плутовскому роману XVI и XVI века. По этой причине или по причине волшебного характера персонажей, оказывающего влияние на всю структуру произведения, исследователи не склонны рассматривать "ослиный роман" как настоящий плутовской роман – и в лучшем случае видят в нем лишь "предшественника" этого жанра (испанский перевод "Золотого осла" Апулея был издан в 1512 г.; наиболее раннее сохранившееся издание "Ласарильо" – вероятно, самое первое – датируется 1554 г.).

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3