Аркадий Застырец - Макбеты. Комедия ужасов в 25 сценах... стр 4.

Шрифт
Фон

Сцена 7

Там же. Внутри замка. Бегают официанты с подносами. Входит Макбет.

МАКБЕТ.

(Говорит сам с собой на фоне продолжающих подносить официантов.)

Эх, если б впрямь конец всему венец, -

Кто не кончал бы? Все б тогда кончали!

Когда бы не страницу, не абзац

И не главу злодейство завершало,

Не третий том, а том речей застольных

И вскрытых писем, типа – вот и всё,

Что автор завещал своим потомкам,

И все, что, по традиции, сказать

Осталось: "Жили счастливо и долго,

Кому в романе выжить повезло".

Так нет же, нет! На всякого злодея

Отыщутся мисс Марпл и Шерлок Холмс:

Распутают клубок, следы, улики

И в алиби обман изобличат.

Моргнуть убийца глазом не успеет -

А уж его ведут на эшафот

И ставят к стенке. Если бы не это,

Кто стал бы, трезвый, голову ломать

Над шуткой о загробном воздаянье?

Не потому ли смертным грех зовут,

Что трусы храбрецу за это смертью

По приговору загодя грозят?

Я короля, конечно, застрелил бы,

Но мне за это светит… Поглядим,

Что говорит Салическая правда…

Убийство, так… во сне, исподтишка…

Статья сто двадцать восемь, часть вторая,

Параграф семь, двенадцать, тридцать пять.

А вот еще – шестнадцать прим. – "Убийство

Того, с кем в кровном состоял родстве".

Колесованье, отсеченье членов…

До смерти удавление петлёй…

Статья сто семь, параграф тридцать девять:

"Предательство вассалами господ

Карается публичным расчлененьем".

И здесь же, но параграф сорок три -

"Намеренно закон гостеприимства

Поправший, коль попранье повлекло

Смерть гостя…" Так, и тут четвертованье.

(Входит Леди Макбет.)

Ну что там?

ЛЕДИ МАКБЕТ.

Что? Отужинал король.

МАКБЕТ.

Меня искал?

ЛЕДИ МАКБЕТ.

И ищет.

МАКБЕТ.

Слушай, леди,

Давай на это дело мы забьём.

Из капитанов выйдя в генералы,

Хочу я в генералах походить

Хотя б годок-другой…

ЛЕДИ МАКБЕТ.

Я так и знала!

Ты пьян сейчас иль пьяным был тогда,

Когда мне дал понять, что ты мужчина?

На коврике сегодня ляжешь спать,

К себе тебя я больше…

МАКБЕТ.

Умоляю!

Боюсь я спать один!

ЛЕДИ МАКБЕТ.

Так застрели

Ты короля шотландского, умойся

И спи спокойно в мантии его!

Хоть матерью была я и недолго,

Как мать тебе кормящая скажу:

Я вырвала б сосок свой у младенца,

Когда б, как ты, он вздумал баловать,

Меня посулом ложным заморочив,

И стукнула б об угол головой…

МАКБЕТ.

Кого, сосок?

ЛЕДИ МАКБЕТ.

Младенца, идиот!

Решил – так убивай.

МАКБЕТ.

А вдруг не выйдет?

ЛЕДИ МАКБЕТ.

Войдет и выйдет – пулей из ствола!

Я зельем напою его охрану

Под видом самогона – отобьёт

Питье моё кому угодно память

И в сон глубокий бросит до утра.

Ты ж кровью королевской их обмажешь

И в руки сунешь тёплые стволы,

Закончив дело.

МАКБЕТ.

Верно! Кто посмеет

В убийстве нас тогда подозревать?

ЛЕДИ МАКБЕТ.

Тем более мы, как бы обнаружив,

Заголосим над трупом короля,

Как бабы деревенские…

МАКБЕТ.

Короче.

Я каждый член в решимости напряг!

Идём туда, где пипол веселится

И с задницами путаются лица!

Уходят.

Действие II

Сцена 8

Невермор. Замковый двор. Входит Банка и Флинт с фонариком.

Банка.

Темно. Уж ночь, сынок?

ФЛИНТ.

Ещё б не ночь!

К тому ж луна зашла. Часов не видно.

БАНКА.

Как правило, луна заходит в полночь.

ФЛИНТ.

Да лишь бы, папа, лег ты поскорей.

БАНКА.

Возьми мой АКМ. Держи покрепче.

Я облегчусь. Да, ночь – как на заказ.

Хоть выколи, и в голову невольно

Без мыла лезет всякое дерьмо…

Уснуть бы, но, едва глаза закроешь,

Под веками такая карусель!

Кромешное отчаянье взрывает

Усталый ум пластидом темноты,

И смерти страх, как буря шлюпку, топит

Полдневную уверенность в себе…

Такая дрянь, сынок… Верни мне пушку!

Стой! Кто идёт?

Входит Макбет с фонариком.

МАКБЕТ.

Свои.

БАНКА.

Ах это ты!

Что ж? И тебе не спится с перепою?

Король-то лёг – и сразу захрапел.

Вот мастер пить стаканом, не пьянея!

А ты, брат, молодец! Отменный пир!

Да, кстати, наш Дункан, уж засыпая,

Велел хозяйке пира передать

Кольцо вот, с омерзительным намёком…

Такой продолговатый бриллиант.

Да к самоцветам сальности не липнут!

МАКБЕТ.

Угу, не липнут. Тотчас передам.

Я должен королю – в его щедротах

Едва не захлебнулся…

БАНКА.

Не журись!

Все вышло на ура! Вчера мне кстати

Приснились те вещуньи с пустыря.

МАКБЕТ.

Что за вещуньи?

БАНКА.

Эй! Забыл ты, что ли?

Они же напророчили тебе

Лампасы генеральские, а после

Ещё и королевский…

МАКБЕТ.

Вот дерьмо!

Вступил я в чьё-то свежее! Ну ладно!

Мы как-нибудь с тобой поговорим

О пустырях, пророчествах и прочем…

Ступай проспись!

БАНКА.

И вам спокойных снов,

Товарищ генерал!

Банка и Флинт уходят.

МАКБЕТ.

И спьяну, сука,

Он, кажется, смеётся надо мной!

Ну, погоди… Но что это? Что вижу?

Висит передо мною пистолет!

И ствол его указывает точно

На спальные покои короля…

Как перст судьбы с прохладной черной дыркой,

И вьётся голубой над ней дымок,

И кровью золотистые накладки

Измазаны слегка… Постой, возьму!

Нет, не даётся, будто бы он соткан

Из пороха и дыма целиком -

Рука сквозь огнестрельное виденье

Проходит, как тайфун сквозь облака

Иль ножик через сливочное масло…

Да ладно, я и так, и без видений,

Готов уже любого застрелить,

Кто под руку во мраке подвернётся!

На ствол глушитель только наверну…

Как тихо-то! Спят жители Багдада,

Ни волчий вой, ни шорох упырей,

Ни с ножиком крадущийся Тарквиний

Их не разбудят. Проскочу и я,

Авось не разбудив камней шагами.

А то прижмут: куда пошёл, зачем

Да почему? – Пока я тут болтаю,

Он спит себе отнюдь не вечным сном.

Так, может, лечь и мне?

(Звонит колокол.)

Иду, иду.

Жена сигналит, дура, с колокольни.

Того гляди, разбудит короля,

А виноватым снова буду я.

Сцена 9

Там же (во дворе Макбетова замка). Входит Леди Макбет.

ЛЕДИ МАКБЕТ.

А я вот не пьянею никогда.

Меня вино бодрит и возбуждает.

Но – тише, тише! – ухнула сова.

К письму, должно быть. В роковую спальню

Дверь нараспашку, бодигарды спят

Без задних ног, и даже без передних.

Герой туда вошёл. Осталось ждать.

МАКБЕТ.

(За сценой.)

Сейчас, сейчас!

ЛЕДИ МАКБЕТ.

А вдруг они проснутся?

Спасут Дункана, мигом протрезвев,

Повалят нас обоих, крепко свяжут

И станут бить ногами, а потом…

Макбет!

Входит Макбет.

МАКБЕТ.

Я сделал всё, как ты велела.

ЛЕДИ МАКБЕТ.

Ты сделал – что?

МАКБЕТ.

Прикончил короля!

ЛЕДИ МАКБЕТ.

Ты – короля? Не может быть! Бедняжка!

Сгубил себя из ревности ко мне…

МАКБЕТ.

Жена, да ты рехнулась?

ЛЕДИ МАКБЕТ.

Я – рехнулась?

Рехнулся тот, кто короля убил!

МАКБЕТ.

Вот гадина!

ЛЕДИ МАКБЕТ.

Для ругани не время.

Ты весь в крови. Стволы дымят в руках!

Охранникам орудия убийства

Зачем же сразу ты не подложил?

А кровью их помазал?

МАКБЕТ.

Не помазал.

ЛЕДИ МАКБЕТ.

Ну, молодец! Дай пистолеты мне.

Давай сюда, урод! Я пошутила.

На что ты был бы годен без меня?

МАКБЕТ.

(Глядя на свои руки.)

Запачкался…

ЛЕДИ МАКБЕТ.

Запачкался – так вымой.

Сам справишься? Дорогу-то найдёшь?

МАКБЕТ.

Один сквозь сон, как мальчик, засмеялся.

Другой вдруг закричал: "Убийца, стой!"

Проснулись оба, стали на колени

И, помолившись коротко, легли.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3