— Мы попытаемся.
Гольдман повернулся и пошел прочь, затем остановился и посмотрел на нее:
— Надеюсь, вы понимаете, во что вы нас втягиваете.
Тем же вечером Дженнифер сидела в телевизионной комнате, борясь со сном. Она нажимала на кнопки пульта дистанционного управления и остановилась на программе Дика Каветта, который интервьюировал Салли Келлерман.
— В этом заключается «великая американская мечта», не так ли? — спросил Каветт. — Приехать в Лос-Анджелес и стать телевизионной звездой?
— Да, пожалуй, так, — ответила Келлерман. Дженнифер заморгала глазами, когда изображение на экране затянуло снегом.
— Актер должен учиться, изучать явления, — добавила Келлерман. — Я думаю, это самое важное.
— Кого заботит, что ты думаешь? — вмешался торжествующий голос Фредди.
Глаза Дженнифер широко раскрылись, она замерла, уставившись на экран.
Ничего, кроме снежной метели.
Нахмурившись, она поднялась и слегка стукнула по стенке телевизора, пытаясь вернуть изображение. Но это не помогло.
Внезапно с обеих сторон телевизора выросли две руки, которые представляли собой комбинацию из конечностей Фредди и телевизионных трубок и проводов.
Сверху на телевизоре появилась и начала расти голова Фредди с двумя антеннами, напоминающими заячьи уши, и похожая на какое-то отвратительное насекомое. Дженнифер закричала.
— Вот так, Дженнифер, — сказал Фредди. — Это твое грандиозное появление на телевидении.
Телевизор взорвался, превратившись на миг в облако электрических разрядов и разбивающегося стекла.
Несколькими днями позже Дженнифер и Филипп были похоронены на кладбище на склоне холма. Легкий дождь кропил группу людей у двух могил, вырытых рядом. Среди них были Симмс, Макс и Томпсон.
Гольдман стоял выше по склону под прикрытием большого дуба, но тоже уже промокший. Он смотрел вниз на могилы, убитый горем, и его слезы скрывал дождь.
— Не стыдитесь слез, молодой человек, — сказал мягкий женский голос. — Это место печали.
Гольдман обернулся и увидел монахиню, стоящую рядим. Она выглядела старой, но держалась с бодростью, скрывавшей её годы. Гольдман вытер слезы.
— Какую религию вы исповедуете? — спросила монахиня.
Гольдман выдавил из себя с горьким смехом:
— Полагаю, что науку.
— Печальный выбор, — сказала монахиня.
— Временами она не предлагает большого успокоения, — признал Гольдман. — Я видел вас ранее, сестра?…
— Мария Хелена, — представилась монахиня.
— Вы добровольно работаете в больнице?
— Я прихожу время от времени, когда во мне есть необходимость.
Гольдман посмотрел на похороны, поглощенный своим горем.
— Я мог бы их спасти, — пробормотал он.
— Только одна вещь может спасти детей. Неугомонный дух должен обрести покой. Он ненавидит Бога и человека.
— Простите, я не понял, — произнес Гольдман.
— Нил! — внезапно позвала Томпсон.
Гольдман повернулся и подошел к краю бугра, куда приближалась Томпсон. Все закончилось, и люди расходились.
— Что вы здесь делаете? — спросила девушка.
— Я только что говорил с… — он обернулся, но не увидел монахини.
— С кем?
— Неважно, — сказал Гольдман, пожав плечами.
— Пошли, — сказала Томпсон, — надо спрятаться от дождя.
Когда они уходили, на вершине холма появилась монахиня. В руках она держала венок из роз и шептала молитву, следя за ними глазами.
Вечером Гольдман и Томпсов сидели в её квартире перед камином, заканчивая обед, взятый из китайского ресторана. Гольдман был внутренне спокоен. Он обратил внимание на украшенную орнаментом куклу из бусинок на кофейном столике.
— Что это такое? — спросил он.
— Это малайзийская кукла для снов, — ответила Томпсон. — Она приносит счастье и, как говорят, добрые сны.