Григорьев Эльген Парфирьевич - Развременение. Мои стихи поэтемки стр 15.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 100 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

(Алексей Косенко)

Да, Алексей! То страшное для нас военное время нужно помнить и отображать в стихах и поэмах. Молодые лица наших отцов, ушедших на войну летом 1945-го, прошедших через тяжкие испытания, смотрят на нас сегодня со старых фотографий. И Ваши стихи, Алексей, как, надеюсь, и мои, вносят в документальную летопись тех лет свою лепту. Мы делаем это средствами поэзии, и это – правильное, нужное дело! Спасибо Вам.

05.07.2010

Извините, Эльген, только теперь отвечаю Вам. Летом пропадал на даче, а теперь весь в работе. Спасибо за отклик – всегда приятно понимание.

13.09.2010

Благодарность

В первую очередь я глубоко благодарен моей семье, обеспечившей мне материальную, моральную и техническую поддержку в исполнении моего заветного желания – выпустить собственную книгу стихов.

Назову имена моих дорогих родственников, которые взяли на себя труд организации работы по изданию книги, а также дали мне неоценимые рекомендации по иллюстративному оформлению настоящего издания. Огромное спасибо моей дочери Елене Запеваловой и моему зятю Вадиму Запевалову, моему сыну Леониду Григорьеву, а также моей сестре Изольде Парфирьевне Басковой.

Как автор, я также искренне благодарю за высокий уровень профессионализма, проявленный мастерами Издательства в ходе редактирования и корректуры текстов, исполнения качественной вёрстки столбцов стихотворных текстов, умелого дизайна книги.

Большое спасибо Екатерине Зеленской за отличный дизайн и вёрстку книги, разработку оригинальной обложки, а также Татьяне Алексеевне Осиновой – за внимательную и вдумчивую корректору моих текстов.

Примечания

1

"Кротовая нора времени" – образное понятие астрофизиков, которым они именуют "туннели", открытые ими в космосе, где время способно дать человеку возможность перемещаться в прошлое, и даже в другие Вселенные (см. интернет).

2

"Проявленный" мир феноменов: феномены – это явления вещей, доступные нашему знанию и органам чувств в том виде, как они "проявляются" нам.

3

Мир ноуменов – это мир "вещей в себе", которые скрыты от познания для человеческого разума, но которые хранят сущность вещей, постигаемую интуицией.

4

КРЕАЦИОННЫЙ ДИЗАЙН – это теоретическая концепция автора данного стихотворения, опубликованная в сборнике "Современный дизайн и проблемы высшей школы дизайна" и в статье автора "Стратегия Креационного дизайна" в мае 2015 г.

5

Монады – это первичные энергетические божественные искры, наделённые свойствами активной деятельности души на различных частотах вибрации (по книге: Дайяна Купер. "Новый Свет Вознесения", http://www.znaxar.com/ knigi – stati /6767– monada. html)

6

PS. Портреты Лёнечки я рисовал к соответствующим датам его рождения.

7

Пиренейский хребет – горная система на севере Пиренейского полуострова.

8

Эбро – река на северо-востоке Пиренейского п-ва, самая полноводная в Испании.

9

Плато – Иберийская Месета – Кастильское плоскогорье Испании и Португалии.

10

Иберийские горы – к востоку и северо-востоку от Кордильеры, южнее Пиренеев.

11

Кастильская Месета – плоскогорье в центре Испании.

12

Кордильера – горная цепь на плоскогорье Месета.

13

Барахас-Мадрид – главный международный аэропорт столицы Испании.

14

Севилья – столица Анталусии на юге Испании. Её жители – "севильянос" (0,7 млн человек).

15

Гиспалис – финикийское поселение на территории современной Андалусии. Бывшая колония, захваченная карфагенянами и римлянами в III в. до н. э. Сефеле – финикийское поселение, "низменность", на месте которого римляне основали портовый город Испалис (Гиспалис) в сер. II в. до н. э.

16

Гвадалквивир – река на юге Испании. Впадает в Атлантический океан.

17

"Страновед" от "страноведение" – дисциплина в вузе и вид профессии.

18

3-й Миллениум – это, начиная с 2000 г., последующие годы третьего тысячелетия.

19

Томление духа – "…томление – по общению души с Богом живым. Другая струя томления – по спасению общенародному, и более того – всечеловеческому и всемирному,, то, что называется – "мессианскими чаяниями". Из книги Николая Арсеньева "Душа Православия. О Жизни Преизбыточествующей. Православие. Католичество. Протестантизм". (См. сетевую ссылку в Интернете http://www.taday.ru/text/205804.html).

20

Soviet "Expo" – Советская выставка Достижений в области науки, техники и культуры в Нью-Йоркском Колизее ("Exhibition of the USSR's achievements in fields of science, technology and Culture"), New York, June-July, 1959.

21

Колизей – здание, где размещалась наша выставка "Soviet National Exhibition" ("Expo", New York June 1959).

22

Оранжад – апельсиновый безалкогольный напиток, популярный в США в 1958–1959 гг.

23

Small World (англ.) – "Тесен мир" – этот рефрен звучит в песне Джонни Метиса. Прослушать эту песню можно в интернете, среди музыкальных файлов типа mpЗ: в альбоме Джонни Метиса, произведение "07-Johnny Mathis – Small World".

24

В МАрхИ был срок обучения, 6 лет, но я стал выпускником через 7 лет, так как в преддипломном году проходил стажировку в США.

25

Пятая соната А. Н. Скрябина. Ор. 53. Piano Sonata No. 5 in F# major, Соч.: 1906–1907, впервые исполнена в 1908 году.

26

Клавир – переложение партитуры для фортепьяно (или для пения с фортепиано).

27

"Поэма экстаза" Скрябина. Ор. 54. Роете d'Extase, Соч.1905–1907.

28

Пятая соната Скрябина – в жанре одночастной фортепианной сонаты со сложным психологическим содержанием, тональность фа-диез мажор (Fis-dur) имеет 6 диезов в нотном ключе.

29

Приморье – район г. Сочи.

30

Манчестер – город на северо-востоке США, штат Мэн, где Саманта жила с родителями и училась в школе

31

"Железный занавес", разделявший две "сверхдержавы" – СССР и США, существовал на всём протяжении "холодной войны". Взаимная вражда и противостояние сторон обострились (в очередной раз) в 1983 году. Мир оказался на пределе напряжённости, на пике "ядерной гонки".

32

"Поездка для мира" – так назвала свою книгу Саманта Смит – (англ.) "A Journey for Peace", которую она успела опубликовать по прибытии домой, в Штаты (by Samantha Smith, with help of Anne Galicich). Другие её публикации о ней: "Samantha Smith: Young Ambassador Reaching Your Goal". Patricia Stone Martin. Library Binding of Amason.

33

"Господь сотворил землю, чтобы мы все вместе могли жить в мире и не воевали". Строка из письма Саманты Ю.В. Андропову. Письмо было опубликовано в газете "Правда" 26 апреля 1983 года.

34

Огаста – столица штата Мэн, где в городке Манчестер жила семья Смитов и где в школе училась Саманта.

35

На аэродроме г. Оберна (близ Огасты) потерпел крушение самолёт, на котором летели домой из Англии, после пересадки из рейсового лайнера, Саманта и её отец Артур.

36

Гленн Хайнс – скульптор, автор бронзовой скульптуры Саманты для её памятника. Фигура Саманты, выполнена в полный рост, она изваяна со скульптурными изображениями: голубя, выпускаемого из её рук, и бронзового мишки, который прильнул к её ногам. Медвежонок – покровитель штата Мэн. На постаменте памятника укреплена табличка с надписью "Саманта Рид Смит", Юный посланник доброй воли штата Мэн. Обозначены даты: рождения – 29 Июня 1972 г. и смерти – 25 Августа 1985. (См. Правда, 1986, 24 Декабря, № 358, с. 4). Памятник был торжественно открыт 22 декабря 1986 г. в столице штата Мэн, г. Огасте.

37

Темграэнт – авторская фантазия, это вымышленные 3 закона:

– тем (темпос/tempos– время; лат. alia tempora – "другие времена" "времена переменились");

– гра (гравитация – притяжение Земли);

– энт (энтропия – физический 2-й закон термодинамики).

38

Just impossible (англ.) – "Просто невероятно!

39

Millennium – латинское написание с двумя "п", русское – с одним "н".

40

Как трактуют пророки, Мессия вновь явится во вновь рождённом облике.

41

Nautilus (всплывающий) – род моллюсков, прямых родственников осьминогов

42

Первая в мире атомная подводная лодка была спущена на воду в США в 1954 году под названием "Наутилус" – USS Nautilus (SSN-571).

43

Солитон – "одиночная волна" в оптических и нелинейных дисперсных средах

44

Квебрахо, или квебрачо, или кебрачо (исп. quebracho), – собирательное название трёх субтропических видов деревьев из Южной Америки, их древесины и коры. Слово "квебрахо" происходит от исп. quiebra-hacha – "ломать топор", что говорит о необыкновенной твёрдости древесины.

Ваша оценка очень важна

0

Дальше читают

Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3