805 С ними следовал Лик, и Ликовы слуги с несметной
Ношей даров, и царский сын, по имени Даскил.
Тут предрешенная Идмону смерть Абантида настигла.
Был наделен он пророческим даром, сам же не спасся.
Свыше ему предстояло быть от врагов пораженным.
810 ею Там в низине лежал у реки, тростниками заросшей,
Чресла свои охлаждая и необъятное чрево,
В иле чудовищный злобный вепрь, клыков его белых
Даже болотные нимфы страшатся. Никто не заметил,
Мимо него проходя, что лежит далеко он в болоте.
815 Сверху с холма спускался в долину, покрытую илом
Сын Абанта. И вепрь, на него из зарослей прянув,
Клык вонзил в бедро, разрубив с костью средние жилы.
Вскрикнув громко, Идмон упал. На крик его тотчас
Вскинулись все друзья. Пелей с копьем устремился
820 К вепрю, тот обратно бежать уж пустился в болото,
Но, Пелея почуяв, герою навстречу метнулся.
Ид ему рану нанес, и вот на копье заревел он.
Вепрь на землю упал. Издыхать его там и оставив,
Идмона взяли друзья и снесли к кораблю чуть живого.
825 Вскоре среди друзей на борту несчастный скончался.
В горе они задержались, забьвз про плаванье думать.
Тело погибшего друга, скорбя, земле предавали,
Плакали целых три дня. На четвертый, как подобает,
Пышно его погребли. И с ними его хоронили
830 Мириандинский народ и Лик, их правитель. Для тризны,
Как по закону ведется, овец привели на закланье
Столько, что их сосчитать никому невозможно казалось.
На берегу затем курган был насыпан высокий
Этому мужу. На нем есть знак в назиданье потомкам -
835 Дикой маслины ствол корабельный листвой зеленеет
Возле подножья скалы Ахеронтской. Ежели Музы
Мне повелят, то я про это поведаю больше.
Город воздвигнув вокруг ствола той маслины древней,
Феб повелел почитать беотийцам и также нисейцам
840 Идмона как Градодержца в своих речах и молитвах.
Богобоязненный Идмон славится там и поныне, -
Жители этой страны называют его Агаместор.
Кто еще умер в этом краю? Ведь снова героям
Выпало новый курган насыпать для почившего друга.
845 И по сегодня там две могилы стоят аргонавтов.
Умер, как говорят, сын Гагния Тифис. Дороги
Не было дальше ему. Вдали от милой отчизны
Он усыплен оказался внезапным и кратким недугом
В день, когда хоронили Абантова славного сына.
850 Скорбь неизбывная всех объяла при страшном несчастье.
Тотчас после того, как свершили они погребенье
Тифиса, вместе они легли в тоске безысходной
На морском берегу, себя плащами окутав,
И без движенья, забыв про питье и про пищу. Томились
855 Горем, утратив совсем надежду на возвращенье.
Долго они бы еще горевали, медля с отплытьем,
Если бы смелость безмерную не вложила Анкею
Гера. Его родила Посидону близ вод Имбросийских
Астипалея; и он давно был искусен всемерно
860 В море корабль вести. К Пелею приблизясь, сказал он:
"Сын Эака, пристало ли нам, забывшим про подвиг,
Здесь в чужедальнем краю оставаться? В Аресовом деле
Я не похож на тех, кого, из Парфении взявши,
В путь за руном ведет Ясон. Я - знаток корабельный.
865 Вот потому-то за Арго нисколько не бойтесь!
В этом сведущи здесь и другие ратные мужи,
Всякий станет кормчим, ставши на кормчее место.
Всем об этом скажи! Напомни про веленный подвиг!"
Молвил он так. У Пелея от радости дрогнуло сердце.
870 Встав среди спутников милых, начал им говорить он:
"О безумные! Тщетную скорбь зачем мы лелеем?
Участь свою обрели друзья погибшие наши -
Но и другие есть кормчие многие в, нашем отряде.
Вот потому-то пора конец положить промедленью!
875 Прочь отбросьте вы горе! Вставайте скорее на дело!"
Сын Эсона ответил ему, безысходности полный:
"О Эакид! Но где твои кормчие? Где пребывают?
Те, кого мы считали богоподобными прежде,
Ныне, печали полны, вижу, больше меня безутешны.
880 Я потому и предвижу от мертвых злое несчастье-
Верно, мы не достигнем Эета свирепого града,
Или в Элладу обратно не суждено нам вернуться
Через страшные скалы. Тут в этом месте сокроет
Нас бесславная смерть, до старости праздно доживших".
885 Молвил такое. Анкей поспешно ему обещает
Быстро корабль повести. Ведь направляла богиня Анкея.
После него Эргин, Евфим и Навплий восстали,
Также кормчими быть желая. Но их не пустили
Спутники, ведь большинство Анкею отдали голос.
890 Вот на двенадцатый день все всходят на борт корабельный.
Утренний свежий Зефир попутно им повевает.
Быстро на веслах они Ахеронтское минули устье.
Далее парус подняли и, ветру доверясь, помчались.
Радуясь ясной погоде, волны они рассекали,
895 И простирался парус по ветру. Быстро приплыли
К устьям реки Каллихора. Преданье гласит, что когда-то
Зевса сын Нисийский, покинув индийские страны,
В Фивы спешил и здесь свои оргии справил, устроив
Перед пещерой, в которой провел лишенные смеха
900 Ночи священные, площадь большую для хора и плясок.
Местные жители реку зовут с тех пор Каллихором.
А пещеру зовут, приютившую бога, Авлийской.
Дальше Сфенела курган увидали они Акторида.
Некогда он возвращался домой с отчаянной битвы
905 Вместе с Гераклом, сражались они в земле амазонок,
Ранен был стрелою в пути, и у моря скончался.
Дальше немного вперед проплыли наши герои, -
Тут и Персефона сама взослала на свет Акторида
Слез обильных достойную душу, молил погребенный
910 Хоть ненадолго опять увидеть сверстников милых.
Встав на вершину кургана, Сфенел глядел кораблю вслед.
Был он таким, каким шел на войну, сверкая прекрасным
Шлемом о четырех навершьях с пурпурною гривой.
После он вновь спустился во мрак подземного царства.
915 Издали все же увидев его, они поразились.
Мопс прорицатель, сын Ампика, велел им героя
Душу на берегу возлияньем пристойным утешить.
Парус свернули они, у камней закрепили канаты,
После же стали трудиться возле кургана Сфенела.
920 С возлияний начав, сожгли они овчие жертвы
И, пополам разделив возлиянья, алтарь Аполлону,
Стражу судов, возвели и стали жечь тучные бедра.
Лиру Орфей возложил, и Лирою место зовется.
После того к кораблю поспешили, теснимые ветром,
925 Снова раскинули парус, подняв с двух сторон на канатах.
В море Арго помчался, словно ястреб, который
В высь поднебесную мчится, дыханием ветра несомый,
Крылья спокойны его, он весь отдается полету.
Мимо проплыли они потоков стремившейся в море
930 9зо Самой спокойной реки Парфения, где Латонида
После охоты всегда, когда восходит на небо,
Тело свое вожделенной водой охлаждает, ликуя.
Ночью затем, беспрестанно стремясь все дальше и дальше,
Сесам они миновали, крутые за ним Эрифины,
935 И Кробиал и Кромну, а дальше Китор лесистый.
После они обогнули в лучах восходящего солнца
Мыс Карамбис, весь день и всю ночь гребя неустанно,
Глаз не сомкнув вдоль длинного берега темного моря.
Утром на берег земли Ассирийской спустились герои,
940 Где Синопу, Асопову дочь, поселил, даровав ей
Девство свое сохранить, сам Зевс, себя обманувший.
Зевс возжелал сочетаться в любви с ней и дал обещанье
То сохранить, что она в душе для себя пожелает.
А она у него попросила ей девство оставить.
945 Так же она, прельстив Аполлона, желавшего с нею
Ложе ее разделить, обманула и реку, чье имя
Галис, и смертные мужи ее не имели в объятиях.
Жили там сыновья Деимаха, героя из Трикки,
Деимонт с Автоликом и Флогием, младшим из братьев,
950 Жили с тех пор, как в скитаньях ушли от Геракла.
Лишь увидали они отряд знаменитых героев,
Выйдя навстречу с готовностью к ним, о себе рассказали.
Там задержаться не пожелали герои и снова
Поднялись на корабль, побуждаемы ветром Аргестом.
955 Быстро, вперед уносимые ветра дыханьем,
Галис оставили реку, прошли соседку Ириду.
Мимо проплыли лугов заливных земли Ассирийской.
Днем обогнули мыс Амазонрк и скрытую гавань.
Там однажды Геракл подстерег Меланиппу, Ареса
960 Дочь, и, как выкуп, ему вручила сама Гипполита
Пояс свой за сестру, и тогда вернул невредимой
Деву герой. Они пристают в залив возле мыса
Около устья реки Фермодонта, затем что на море
Волны взыграли. Река Фермодонт с другими не схожа -
965 Ни одна река не расходится в столько потоков;
Коль сосчитать кто захочет, до ста четырех досчитает.
Есть единый у них источник, который на суше
С гор ниспадает крутых, - Амазонскими горы зовутся,
Этот родник разливается вширь по высоким предгорьям,
970 Вот почему настолько пути у него прихотливы.
Вечно в разные стороны он извивается, силясь