И нужда тяжелой скифской крови… Реминисценция ст-ния А. Блока "Скифы" ("Мильоны – вас. Нас – тьмы, и тьмы, и тьмы…"), 1918, ср.: "Да, так любить, как любит наша кровь…".
"Верно, сердцем уродилась суше…", 1924. Автограф: vx. Л. 7. Над текстом авторская помета красным карандашом: "Переписано". Машинопись: Ф. 355. Ед. хр. 104. Л. 1. Вар. ст. 1: "Видно сердцем уродилась суше…", датировка: середина <19>20-х гг.>; – вар. ст. 3: "Оттого-то Бог и дал мне в души".
"Что лирика? Быть может, сотый…", 1924. Автографы: 1) vx. Л. 8; 2) СП. Л. 4 (№ 9). Вар. ст. 12: "Кадильницы душистый срок"; 3) Ф. 592 (Д.А. Лутохина). Ед. хр. 61. - В письме Лутохину от 30 декабря 1926 г.; вар. ст. 3-4: "Здесь - сердце - дрогнувшие Соты Хранит любви старинный мед"; ст. 12: "Кадильницы душистой строк".
Что слава?.. Ср.: "Что слава? – Яркая заплата / На ветхом рубище певца" (А.С. Пушкин. Разговор книгопродавца с поэтом. 1824). См. примеч. к ст-нию "Матерь Божья Часу безответна…".
"Он сказал мне: "Видишь, ты чужая…",<1923>. Автограф: СП. Л. 6 (№ 13); датируется по авторской помете: "Из книги "Vox Humana" (1923)". Машинопись: Ф. 355. Ед. хр. 99. Л. 6 об.
"Вставали дни, дряхлел и падал Рим…", <1923>. Автограф: СП. Л.6 (№ 15); датируется по авторской помете: "Из книги "Vox Humana" (1923)". Первонач. вар. ст. 10: "Седеет прядь, журчат слова глухие".
Но с византийским именем твоим… Имя "Россия" (близкое к греч. обозначению Росиа) впервые встречается в книгах византийского императора Константина VII Багрянородного "О церемониях" (X в.). О ст-нии упоминает Смиренский в письме Аверьяновой от 2 апреля 1926 г.:"…говорит об освободительном движении негров, преподает языки, стихи пишет о византийских дарохранительницах" (Ф. 355. Ед. хр. 54. Л. 22). Соотносится со ст-нием О. Мандельштама "Вот дароносица, как солнце золотое…" (1915).
"…И снова затворилась дверь…", начало 1920-х гг. Автограф: СП. Л. 4 (№ 10). Машинопись: Ф. 355. Ед. хр. 104. Л. 1.
…твоих сандалий/Достойный развязать ремни… Библеизм: Мк. 3: 11, Мф. 1: 7; Лк. 3: 15.
ВТОРАЯ МОСКВА (1928)
Рукопись книги "Вторая Москва" представляет собой тетрадь (73 архивных листа, сшитые вручную) с машинописными автографами стихотворений. Последний лист или несколько листов тетради не сохранились. На текстах имеется правка автора. Каждое стихотворение начинается со спуска. На титульном листе вверху редакторская помета: "Рукоп<ись>: стих<отворных> 635 стр<ок> = 1 5/16 л<иста>. Эпиграф и подписи, года – 1/16. Ф. Егоров. 31/I <19>29 г."; поперек – резолюция: "Я не возражаю. 3/V <19>28. Илья Садофьев". На обороте титульного листа рукой Л.Аверьяновой: "Адрес автора: Ленинград "22", ул. Литераторов 19, "Дом Писателей"".
Стихотворения воспроизводятся по рукописи, с исправлением очевидных опечаток: Ф. 355. Ед. хр. 112, за исключением последнего – "Страна Советов" (в оригинале без окончания; приводится по публикации).
Седьмое ноября ("Червонным золотом горит Москва…"), 1924. – Ленинград. 1924. № 21 (36). С. 1. Машинопись: В М. Л. 3. Автографы: 1) Ф. 355. Ед. хр. 1. Л. 3. Заглавие: Седьмая годовщина. Под текстом авторское примечание: "Не считая "Щит от мира… – мое первое напечатанное стихотворение. J1 А 1935", над текстом авторская помета об отсылке стихотворения в журнал: "Ленинград", рядом резолюция: "В набор. И<лья> С<адофьев>"; на обороте карандашная помета рукой неустановленного лица: "Тов. И. Садофьеву, ред<актору> журн<ала> "Ленинград""; 2) СП. Л. 1 (№ 1), без заглавия.
Всемирной новью пьяно зацветая… Ср.: "По ночам, прижавшись к изголовью, / Вижу я, как сильного врага, / Как чужая юность брызжет новью / На мои поляны и луга" (С. Есенин. "Спит ковыль. Равнина дорогая…", июль 1925). Не призрак по Европе – плоть идет / Широкоплечей силой, злой и голой… Парафраз первой строки "Манифеста Коммунистической партиец (1848) К. Маркса и Ф. Энгельса: "Призрак бродит по Европе, призрак коммунизма". Перекликается с темой "Скифов" (1918) А. Блока. Ближайших лет простая Караманьола! Караманьола – французская песня, сложившаяся в эпоху Великой французской революции среди простонародья и революционной бедноты Парижа.
См. ст-ние Вл. Смиренского, посланное Аверьяновой, вероятной, – ответ на ее "Седьмое ноября" (Ф. 355. Ед. хр. 91. Л. 22):
Баллада о Ленине
Высоко-поднятой рукою
Размахивая в такт речам, –
Он бродит с тайною тоскою
В пустынном зале по ночам.
И шепчет он: я вечно с Вами
В дни поражений и побед…
И под чугунными шагами
Скрипя колеблется паркет.
Слегка приподнимая плечи, –
в короткий кутаясь пиджак, –
Он тихо произносит речи
в тревожно-слушающий мрак.
И те, кто помнит, знает, ценит
Неповторимые слова,
Для тех живет чугунный Ленин
И даже Смерть его – жива!
Владимир Смиренский
Лидочке Аверьяновой на воспоминание от автора
Джон Рид ("Хорошо в свинцовой колыбели…"), 1924. – Ленинград. 1925. № 1 (40), 15 января. С. 1; без строфы III. Машинопись: ВМ; Л. 4-5. Автограф: СП. Л. 2 (№ 3).
Джон Сайлас Рид (англ. John Silas Reed; 1887-1920) – американский журналист, во время Первой мировой войны работал корреспондентом в Европе; основатель Компартии США, участник I конгресса Коминтерна (1919); автор знаменитой книги "Десять дней, которые потрясли мир" (1919), написанной по личным впечатлениям: в октябре 1917 г. участвовал в штурме Зимнего дворца. Хорошо в свинцовой колыбели / Отдыхать под Красною стеной… Джон Рид умер в Москве от тифа, похоронен на Красной площади у Кремлёвской стены. Ты уже, над картой двух Америк, /Смутно видел красную звезду. Ср.: "То над степью пустой загорелась / Мне Америки новой звезда" (А. Блок. "Новая Америка". 1913). Третьей стражей в мировом Кремле. Ночное время делилось у древних римлян на четыре части – вигилии (от vigil – караульный, страж), равные продолжительности смены караулов в военной службе. Третья вигилия (лат.: Tertia vigilia) или третья стража длилась от полуночи до начала рассвета. Ср.: "…Я, наконец, на третьей страже. / Восток означился, горя" (В.Я. Брюсов. "Ребенком я, не зная страху…", из сборника "Tertia vigilia", 1900).
Три узла ("В память лучших, три узла тугие…"), 1924. – Машинопись: В М. Л. 6-7. Автограф: СП. Л. 1 (№ 2), без заглавия.
Моя страна ("Что мне посох, если насмерть ранен…"), 1924. Машинопись: ВМ. Л.8-9, заглавие вписано чернилами. Автографы: 1) Ф. 172. Ед. хр. 615. Л. 1; без заглавия. На обороте помета рукой неустановленного лица: "Рус<ский> Совр<еменник>" и штамп: "Г. И. И. И. Кабинет Современной литературы" (л. 1 об.). Было отослано в ж. "Звезда" вместе со ст-ниями "Мне легла не большая дорога…" и "Стихи о Кронштадте", см. примеч. к ст-нию "Стихи о Кронштадте"; 2) СП. Л. 3 (№ 7), без заглавия.
Что мне посох, если насмерть ранен… Возможно, аллюзия на ст-ние О. Мандельштама "Посох" ("Посох мой, моя свобода…"), 1914.
Спасские часы ("Не глухое былье и не лобное место под теми…"), 1924. – Красная молодежь. 1925. № 5 (9). С. 38 (с опечаткой в ст. 13), подпись: Студент. Лен. Гос. Консерватории; "Собрание стихотворений" Ленинградского союза поэтов (Л., 1926. С. 3). Машинопись: ВМ. Л. 10-11. Автограф: СП. Л. 3. (№ 6).
В архиве сохранились открытое письмо и денежный перевод из журнала "Красная молодежь" на имя Л. Аверьяновой от 8 апреля 1925 г.. "т. Аверьянова! Ваши стихи получили. "Спасские часы" и "Дета" мы используем и поместим в очередном майском номере. Остальные два стихотворения редакцией забракованы. Ждем от Вас материала. Присылайте. С ком<мунистическим> приветом секр<етарь> Ковал<?>". На обороте адрес: Лен. Гос. Консерватория. Театральная пл. 3. Студенту Органного Класса, Лидии Аверьяновой. Ленинград. Перевод на 8 руб. (Ф. 355. Ед. хр. 28. Л. 1-2). В письме от 5 сентября 1926 г. Смиренский сетовал Аверьяновой: "Для чего ты в десятый раз печатаешь "Спасские часы"? Дала бы хоть "Биржу"" (Ф. 355. Ед. хр. 54. Л. 31). А Европа в петле, а Америка - в пытке, и гулко… Ср. письмо Д.А. Лутохина к Л. Аверьяновой от 15 июня 1924 г.: "Прочтите хотя бы последнюю книгу такого буржуазного политика, как Нитти "Трагедия Европы". М<ожет> б<ыть>, она Вам кое-что объяснит… Европа - в сумерках, но она не погибнет. Ей еще предстоит только проделать операцию омоложения – по усовершенствованному "октябрьскому" способу!" (Ф. 355. Ед. хр. 37. Л. 1). Речь идет о книге бывшего итальянского премьер-министра Франческо Саверино Нитти (1868-1953): "Трагедия Европы. Часть I: Что сделает Америка? Часть II: Как Франция грабила Германию?" (М. – Берлин, 1924), в которой он изложил свой взгляд на перспективы европейской политической жизни.
"Неровный ветер, смутный свет…",1925. Машинопись; ВМ, Л. 12-14. Автограф: СП. Л. 4 (№ 8); заглавие: Семилетье. Вар. ст. 16: "Рвалась столетьем с циферблата"; ст. 23: "Семь медно– красных Октябрей", ст. 25: "А город, пестовавший весть".
Неровный ветер, смутный свет… С р. начало поэмы А. Блока "Двенадцать" (1918): "Черный ветер, / Белый снег. / Ветер, ветер…"
Набат ("Не раскольница в огненном стонет плену…"), 1925. Машинопись: ВМ. Л. 15-16. Автограф: СП. Л. 5. (№ 11).