Алексей Михайлов - Великие герои Эллады. Тесей стр 14.

Шрифт
Фон

"Нервно стучал по граниту я тисовой палкой,

Ныло разбитое посохом толстым лицо,

Вдруг наделил меня кто-то с Олимпа смекалкой:

"Как этот старый обидчик взойдёт на крыльцо?"

Был благодарен я этой дорожной обиде,

Что опьянила догадкой меня, как вино:

Радостно крикнул найдённый ответ титаниде:

"То – человек, а иного и быть не должно!"

262

На четвереньках ползёт на рассвете младенец,

Днём – две ноги, и походка смела и легка,

К вечеру жизни он палки своей иждивенец,

Третья нога – это посох в руках старика!"

"Ты победил меня, юноша, точным ответом!"

Сфинга взлетела над морем быстрей журавля,

"В Тартар уйду – мне предписано это обетом!"

С грохотом сильным разверзлась пред нею земля…

Царь Фив

263

"Слуги! Несите скорее еду и напитки! -

Крикнул Тесей. – Апоклинтры доставьте и стол,

Ткань благородного цвета и крепкие нитки -

Видите, старец, как герма – недвижим и гол!"

Пищей, вином подкрепись, путник, горем гонимый,

Только, отец, поднимись с этой почвы сырой,

Знай, что защитой моей ты до смерти хранимый -

Царство от Сфинги избавить мог только герой!"

264

"Шёл, поражённый увиденным землетрясеньем,

И размышлял: "Чем таинственный царь виноват?

Что посчитали титаны его прегрешеньем,

Сфингу из бездны прислали и взяли назад?

Так рассуждая, добрёл я до Фив незаметно,

Ночь наступила, приблизился Гипноса срок,

Долго стучал в крепостные ворота, но тщетно,

В город большой до утра я проникнуть не мог.

265

С первым нежарким лучом восходящего солнца,

Не торопясь, подошёл я к проёму ворот,

Траур увидев, спросил у раба-македонца:

"Что за беда, от которой рыдает народ?"

"Умер недавно наш царь по дороге в столицу -

Молвил, неспешно шагая, селянин в ответ. -

Видели люди с умершим царём колесницу,

Жаль повелителя нам, и наследников нет!"

266

Остановил меня стражник в воротах: "Откуда

Держишь свой путь налегке, человек молодой?

Нынче на многих дорогах опасно и худо,

Город великий опутала Сфинга бедой!

"Видел я Сфингу у моря, имел с ней беседу,

Глупой загадкой пугала девица меня!

Я одержал в поединке словесном победу -

В тверди исчезла она, как в огне головня!"

267

Стражник вскричал: "Поспешите сюда, горожане,

Помните, был накануне объявлен указ?

Шлите гонца во дворец, пусть стремительней лани

Он побежит, и Креонту доложит сейчас:

"Найден для Фив вместо Лая разумный правитель!

Юный герой нас избавил от Сфинги и зла,

Пусть он войдёт во Дворец и царицы обитель,

От Иокасты-вдовы принимает дела!"

268

Помню шумиху, восторги, призывы, собранье,

Людям понравился мой необычный ответ.

"Новый правитель пришёл! – прозвучало воззванье.

Он нас избавит от козней титанов и бед!"

Единогласно был выбран царём беотийцев,

Ночь ликованья провёл я в объятьях вдовы,

Значит, неправду вещал мне оракул дельфийцев,

Зря я в Коринфе наслушался пьяной молвы!

269

"Жив царь Полиб, нет угрозы для жизни Меропы,

Я никого не убил, как предсказано мне,

И не жалел, что направил в Беотию стопы -

Счастье нашёл я в чужой, но прекрасной стране!"

Мысли такие меня обнадёжили крепко,

Царствовать стал я не хуже, чем сильный Сизиф,

Всех я держал в подчиненье и мягко, и цепко,

К повиновенью всё царство смекалкой склонив.

270

Междоусобные войны закончились вскоре,

Фивы под властью моей расцвели, как пион,

Гордость сияла в моём торжествующем взоре,

Под деспотией моей стал незыблемым трон.

Жизнь с Иокастой текла полноводней Алфея,

В зрелые годы была молодою она -

Женщины Спарты и в сорок прекрасней шалфея,

И в шестьдесят у них старость в глазах не видна!

271

В первые годы у нас появились два сына,

Следом жена подарила мне двух дочерей

В счастье и мире от жизни прошла половина,

Мы с Иокастой желали зреть внуков скорей…"

Грохот повозки нарушил теченье рассказа,

Слышались явно удары тяжёлых подков

По тёмно-серой дороге из плит диабаза.

"Царские кони!" – послышался крик бедняков…

Незваные гости

272

Кинулись люди с дороги в поля врассыпную,

Видя, что правит возница легко лошадьми:

"Ветер недобрый принёс эту деву шальную,

Или напуганы кони царевны зверьми?"

"Кто на повозке примчался?" – спросил старец тихо.

"Это Исмена пригнала четвёрку коней!

Долгое время считал ты, что дева – трусиха,

Но оказалось, что братьев смелей и сильней!"

273

"Что от отца пожелала она, Антигона?

Разве мешаю сейчас процветанию Фив?

Я – нежеланная ныне в столице персона,

Или Креонт к бывшей славе моей стал ревнив?"

Спрыгнула ловко с повозки отцовской Исмена,

Вмиг оказалась страдалица возле отца,

Стройная, яркая, словно на небе Селена,

Стать бы могла украшеньем любого дворца!

274

"Горькие вести, отец, привезла из столицы:

Братья мои оказались на грани войны,

Наш Этеокл примеряет личину убийцы,

Жизнь сохраняя, бежит Полиник из страны!

Старый Креонт там плетёт незаметно интриги,

Гибели братьев желает пронырливый лис,

Едет за мной подстрекатель на царской квадриге,

Чтоб навязать нам опасный для всех компромисс!"

275

"Девы, побудьте с отцом, у меня есть идея,

Вас ненадолго оставлю!" – промолвил Тесей,

Быстро умчался он в город – встречать лиходея

Должен правитель Афинский в готовности всей.

Въехать Тесей не успел в городские ворота,

Как застучали подковы четвёрки коней!

Это квадрига вкатилась в дугу поворота,

Хитрый Креонт восседал торжествующе в ней:

276

"Вот и догнал я невесту любимого сына,

Гнал лошадей, как неправду несчастный Полиб!

Эй, Антигона, позволь мне попить из кувшина,

Скоро со мной все поедете, слышишь Эдип?"

Громко смеясь, он нарушил Эринний границы,

Не обращая вниманья на крики толпы:

"Девы, ведите слепого отца к колеснице,

Делайте, как повелел я, не будьте глупы!

277

В Фивах богатых отец ваш найдёт утешенье,

Я предоставлю семье и защиту и кров,

Скоро забудете вы и беду, и лишенья,

Станет Эдип через месяц, как прежде, здоров!"

Посох слепца оказался в руках Антигоны:

"Не подходи к нам, коварный седой интриган!

Ты нарушаешь бессовестно царства законы,

В роще Эринний язык твой фальшив и поган!"

278

"Эй, вы, охрана, схватите вон ту, молодую,

И привяжите ремнями к повозке её!

К вам приведу я сейчас и вторую, худую,

Только подайте скорей мне тупое копьё!"

Стал Антигону теснить он к повозке свободной,

Но заключили девицу колонцы в свой круг.

И, защитив жизнь царевны, душой благородной,

Люди нагнали на стражу Креонта испуг.

279

Кинулись воины вслед за сестрой Антигоны,

Крикнула громко она: "Помоги мне, отец!"

Слыша несчастной девицы рыданья и стоны,

Бросился дочь защищать измождённый слепец.

Стража поймала и крепко связала Исмену

И, окружив старика, издевалась над ним:

"Воздух напрасно ты бьёшь, не разбрасывай пену,

С нами поедешь – ты в Фивах народом "любим!

280

Бей посильней и точней, не жалей сил, несчастный,

Пусть из тебя выйдет с потом вся спесь гордеца!"

"Эй, чужаки! – прогремел позади голос властный. -

Быстро оставьте в покое больного слепца!"

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3