Дэн Робинс - Шериф с Мэр Ривер стр 3.

Шрифт
Фон

Глава вторая

Тим Паркер повидал множество маленьких городишек на Западе и представлял себе, что его ждет в Мэд-Ривер. И, глядя в окно экипажа, издалека угадывал назначение построек на главной улице. Там было довольно много салунов, и даже в такой поздний час свет падал из вращающихся двустворчатых дверей. У коновязей перед этими заведениями теснились оседланные лошади и стояло несколько дилижансов.

По улицам лениво бродили ковбои. Некоторые из них пошатывались, некоторые вели себя довольно шумно. Тим сделал вывод: Мэд-Ривер - место сбора наемных рабочих с окрестных ранчо. Дилижанс, миновав банк и самый крупный магазин, остановился перед ветхим двухэтажным строением Внушительного размера черно-белая вывеска над террасой возвещала, что это - "Мэд-Ривер Отель".

Внезапный толчок известил пассажиров о конце пути, и Сэм Смит, усмехаясь, обратился к попутчикам:

- Ну, вот мы и здесь!

Сойдя с экипажа. Тим подождал хорошенькую блондинку. Поддерживая ее руку в черной перчатке, он помог ей спуститься на землю и сказал:

- Приятно было познакомиться с Вами, мисс Грей. Надеюсь увидеть Вас снова.

Она слабо улыбнулась.

- Благодарю Вас.

Проповедник присоединился к ним.

- Благодарю Вас, мистер Паркер, - сказал он. - Не забудьте о моем предложении. Мне понадобится некоторая помощь, чтобы познакомить этот город с Евангелием. И еще я надеюсь: когда вы будете выяснять отношения с тем подозрительным джентльменом, дело не дойдет до револьверов.

В глазах Тима блеснул огонек:

- Вряд ли. Насколько я могу судить, он уже смылся через дверь с противоположной стороны экипажа.

Проповедник огляделся и, обнаружив, что Тим прав, рассмеялся:

- Да, ты умеешь оценивать человека. Это очень важно в нашем деле. Подумай - и присоединяйся к нам.

Тим Паркер вежливо пообещал подумать. Проповедник с дочерью вошли в грязноватый отель.

Пока Тим стоял в ожидании своего багажа, старый старатель подошел к нему и сказал:

- Если ты надумал остановиться в отеле, хочу предостеречь тебя: местные кличут его "Клопиным Гнездышком".

Тим улыбнулся:

- Надеюсь, преподобный и его дочь выдержат это испытание.

Возчики продолжали деловито - с выкриками и руганью - разгружать багаж. Тим и старик, наконец, получили свои сумки, и Тим спросил:

- Может, посоветуешь, где мне переночевать?

- Ты мог бы поехать ко мне, - ответил Сэм Смит. - Полагаю, в платной конюшне меня уже заждалась лошадь. Там можно получить и еще одного коня…

Тим заколебался:

- У меня в городе дела. Утром я должен кое-кого повидать.

- До Мэд-Ривер полчаса езды от моего особняка, - сказал старик. - Я был бы рад показать тебе мою берлогу.

Тим прикинул и решился:

- О'кей! Если я смогу получить в конюшне верховую лошадь - еду с тобой.

- На этот счет не беспокойся, сынок, - сказал старик, просияв. - Пока не рассвело, нет смысла торопиться. Почему бы нам сначала не заглянуть в "Счастливчик Паломино" и не выпить немножко? Меня все еще мучает жажда после этой долгой поездки.

- Как скажешь, - согласился Тим. Он не устал, да и выяснить обстановку в городе не мешало.

С сумками в руках они потащились по главной улице. Из дверей "Счастливчика Паломино" до Тима донеслись знакомые звуки пирушки под аккомпанемент надрывающегося пианино. Несколько подвыпивших бездельников слонялись перед салуном. Один из них с подобострастной улыбкой обратился к старику:

- Сэм, как я рад видеть тебя снова! Не мог бы ты одолжить мне на выпивку?

Золотоискатель пошарил в кармане, подал пьяному несколько монет и, подмигнув, напомнил:

- И не беспокой меня больше этой ночью, Мэрфи.

- Не волнуйся, Сэм.

Спутники отправились дальше, и старатель доверительно сказал Тиму:

- Одна из неприятностей, какие поджидают человека, имеющего миллион долларов, - то, что множество людей полагают, будто ты должен делиться с ними своим миллионом.

Сэм провел Тима к свободному столику, и они, бросив на пол свои сумки, сделали заказ. Толпа в салуне уже начинала рассеиваться, но посетителей было еще довольно много. Воздух был густ от табачного дыма, спиртного духа и выкриков.

Над стойкой бара Тим заметил стенные росписи: лежбище полуобнаженных фигур. Вообще-то во всех салунах, в какие он попадал, владельцы не обременяли себя фантазией и вывешивали над баром изображение лошади. Но этот салун был украшен на славу: бар отделан полированным красным деревом, ярко светят люстры из граненого стекла. Виски, которое им поднес угрюмый бармен, Тим проглотил, кивнув Сэму Смиту:

- За твое здоровье.

Бородатый старик кивнул в ответ и, прикончив свою порцию, удовлетворенно причмокнул:

- Не так-то просто сохранять здоровье в этаком городе.

- Должно быть, прибыльное место этот городок?

- Настоящий монетный двор. Хотя шериф доставляет здешним собственникам значительные неприятности.

- Почему?

- По городу ходят слухи, что владельцы салунов не очень-то разборчивы при сбыте спиртного, - старик придвинулся поближе к Тиму и понизил голос: - Поговаривают, что банды индейцев, промышляющие в округе, получают свои запасы спиртного из этого города.

Тим поднял брови:

- Думаешь, это правда?

- Я ничего не думаю, - сказал Сэм Смит, хитро подмигивая. - Я думаю про свой бизнес. Потому и пребываю в полном здравии.

- Кто тут у вас всем заправляет?

- Синдикатом? Джим Трент. Большая часть города уже принадлежит им, а постепенно они прибирают к рукам и ранчо в округе. Стоимость земли сейчас подпрыгнула до небес.

Тим начал понимать, для чего его пригласили. Джим Трент возглавляет синдикат, владеющий и салуном, и другой собственностью. И нанимает его, чтобы с помощью Тима укрепить свою власть. Сам Трент, надо полагать, занимается легальным бизнесом. Но это - лишь ширма для мошенничества. Однако встревожило Паркера другое. Он был готов встретиться с индейцами и показать, что белый человек может потягаться с ними и в хитрости, и в жестокости. Он и надеялся, что Джим Трент приглашает его, чтобы противостоять индейцам. Такой работе он действительно обрадовался бы. Но если Трент сам продает им спиртное, это значит…

Налив себе еще стаканчик, Тим спросил:

- А что, этот Трент достаточно популярен в городе?

Старый старатель пожал плечами.

- Он - мэр. Большинство жителей города задолжали ему столько, что не посмеют голосовать за кого-то еще.

- Хочешь сказать, что он не победил на выборах?

- Конечно, нет. Но он будет избран в любом случае. Голосование и смысла не имеет.

- Вот еще! - Тим слегка нахмурился. - Если и теперь салун снабжает индейцев спиртным, это должно основательно испортить шерифу настроение. Тем более, что владелец салуна и мэр - одно лицо.

- Да, тяжелый случай, - согласился старик. - Учти, шерифа назначил на должность мэр. Мэр притворяется, что поддерживает шерифа Слейда, а сам…

- Ты здорово объясняешь.

- У меня есть глаза и уши, - сказал Сэм Смит. - И я не так-то прост, как кажусь.

Он наполнил стаканы.

- Держу пари, что это так, - сказал Тим, улыбаясь.

Сэм Смит изучал его, поглядывая искоса.

- Сдается мне, я тебя раскусил.

- Думаешь?

- Да.

- Продолжай, - сказал Тим. - Я слушаю.

- Ты можешь одурачить проповедника и его дочку, и даже Флэша Морана, - сказал старик, погладив бороду, - но мне ты не напустишь пыли в глаза.

- Я просто одинокий ковбой, блуждающий по свету.

Сэм Смит покачал головой.

- Непохоже, мистер Паркер.

- Почему же?

- Ты не такой. Я повидал много бродяг на своем веку. Про них можно сказать, что они идут в никуда. Но не ты…

- Чем же я отличаюсь?

- Лицом, глазами. Я бы сказал, что ты, может быть, прибыл сюда, чтобы выследить, поймать кого-то и разобраться с ним.

Тим мрачно улыбнулся.

- Ошибаешься. Я здесь не для этого.

- Тогда кто-то послал за тобой, - лукаво предположил Сэм Смит. - У кого-то здесь есть работа для шестизарядного кольта.

- Я попал сюда только потому, что дилижанс направлялся этой дорогой. Давай лучше оставим этот разговор и останемся друзьями.

Сэм Смит поднял свой стакан:

- Пусть будет так.

Тим обернулся, чтобы рассмотреть дальний конец салуна, и заметил знакомую физиономию. Флэш Моран разговаривал с одной из салунных девиц и здоровенным типом, лоб которого пересекал шрам, похожий на след от хлыста. Тим понял: Моран вел с парнем торг о некоторых неприятностях для Тима.

Паркер отвернулся от них и решил, что надо как можно скорее отправляться с Сэмом Смитом в его особняк. Когда тебя нанимают и ты прибыл, чтобы выполнить работу, не следует привлекать к себе слишком много внимания. Такое было правило в его профессии. Он сказал Сэму Смиту:

- Самое время двинуться в путь.

- Еще глоток, сынок, - пробормотал захмелевший Смит, разливая виски.

- Последний, - предупредил Тим, поднимая стакан.

Но тут некто, споткнувшись о сумку, брошенную Тимом позади стула, налетел на их стол и толкнул его. Виски брызнуло бродяге в лицо. Тим резко обернулся и увидел перед собой головореза, которого подослал Флэш Моран.

Здоровенный парень прорычал:

- Смотреть надо, где бросаешь свое барахло.

- Ты не слишком пострадал, - спокойно ответил Тим. - Мог бы и обойти.

- Я не намерен ходить кругами для твоего удовольствия, - заявил буян.

- Давай забудем, - предложил Тим и повернулся к нему спиной.

- Осторожно, Паркер! - вдруг крикнул Сэм Смит.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке