Гарри Тертлдав - Оружие юга стр 14.

Шрифт
Фон

- Конечно, господин президент, - сказал Седдон, который, как правило, всегда говорил то, что Джефферсон Дэвис хотел слышать. Ли наклонил голову, чтобы показать, что он тоже согласился.

- Очень хорошо, я уверен в вас, - сказал Дэвис. - Для того, чтобы дать вам полное представление о мерах, предпринятых нами в связи с тревогой за наше будущее, позвольте мне сказать вам, что в прошлом месяце я получил меморандум от генерала Клиберна из Армии Теннесси.

- Ах, это, - сказал Седдон. - Да, это должно оставаться в тайне.

Он, очевидно, был знаком с этим меморандумом.

- Клиберн - настоящий офицер, - сказал Ли. - По моим сведениям, он хорошо дрался в кампании под Чаттанугой.

- Может быть. Но он устроил переполох среди генералов своей армии. Видите ли, в своем меморандуме он предложил освободить и вооружить часть наших негров, чтобы использовать их в качестве солдат против янки.

- Многие могут сказать, а зачем мы тогда вообще создавали Конфедерацию? - заметил Седдон. - В чем тогда смысл нашей революции?

Ли свел брови вместе и задумался. Наконец он сказал: - Федералы некоторых своих негров поставили в строй и выдали им синюю форму. Они, безусловно, заберут и наших, если мы потерпим поражение. Если мы хотим сохранить свою независимость любыми средствами, может нам и стоит переоценить наши социальные институты? Борясь за свободу, негры вполне могут стать хорошими солдатами.

- Положим, что так, - сказал Седдон. - Тем не менее, разногласия, которые возникнут при обнародовании таких взглядов с нашей стороны, могут привести к непоправимым последствиям.

- Я согласен. Мы не можем позволить себе такую полемику сейчас, - сказал Дэвис. - Меморандум Клиберна может рассматриваться только в качестве самого последнего шанса. В качестве такого последнего шанса, я не против рассмотреть любой курс, который остановит наше покорение тиранией в Вашингтоне. Я надеюсь, однако, генерал Ли, что, перевооружившись, нам удастся избежать применения таких крайних мер, и таким образом сохранить наши институты незапятнанными и без изменений.

- Я тоже на это надеюсь, господин президент, - сказал Ли. - Это вполне возможно. По крайней мере, наши перспективы с этими автоматическими карабинами, стали гораздо лучше. Принесут ли они нам победу - одному Богу известно. Я сделаю все возможное, чтобы способствовать этому, как и другие наши командиры.

Ли чувствовал, что он мог бы многое еще добавить. Например, пожелать Дэвису больше доверять генералу Джонстону и прекратить им обоим ссориться. Однако он понимал, что это нереально. Они оба - гордые и обидчивые люди - безусловно, поняли бы это неправильно.

Дэвис сказал: - Генерал, я так понимаю, эти удивительные винтовки поступают из Ривингтона в Северной Каролине? Никогда не считал Ривингтон за серьезный производственный центр, - он холодно улыбнулся - до этого месяца я вообще не слышал о Ривингтоне.

- Я также никогда не слышал об этом местечке, - подхватил Седдон.

- Да я и сам тоже, - сказал Ли. - Сведения, дошедшие до меня и моих офицеров штаба, только еще больше озадачивают, так как этот городок, внешне, вообще не имеет промышленный вид. Ни выплавочных работ, ни горнов, ни фабрик. В последнее время там было построено немало зданий, но это только дома и склады, а не те здания, что необходимы для производства винтовок, патронов или пороха. Господин президент, а у вас самого были возможности познакомиться с этими винтовками?

- Пока нет, - сказал Дэвис.

- Помимо прочего, мы нашли на оружии действительно удивительные надписи. Кое-что изготовлено в Народной Республике Китай, а такой страны не найти в любых атласах. На других - что они были сделаны в Югославии - стране, которой также нет на картах, а третьи, после некоторых усилий, мы определили, как русские. Мне сказали, что они были сделаны в СССР, но что это - СССР, я не могу вам сказать, не знаю. Это привело нас в полное замешательство.

- Судя по тому, что вы говорите, Ривингтон, возможно - просто перевалочный пункт, а не то место, где оружие на самом деле делают, - сказал Седдон.

- И вправду.

Ли посмотрел на военного министра с удивлением. Почему бы Седдону не делать такие убедительные предположения почаще? Да и было ли это предположением? Ли продолжал: - Откуда тогда, винтовки туда попадают? Конечно, Ривингтон находится на железной дороге, но из-за блокады движение ограничено. Факты говорят, что они поступают непосредственно из Ривингтона, а не из каких-то неизвестных мест. К нам - точно из Ривингтона и, как я понимаю, в другие армии тоже.

- Вы говорите, что опрашивали железнодорожников и наших солдат, - сказал Джефферсон Дэвис. - А разве вы не допросили также мужчин из Ривингтона - тех, кто у вас в армии в качестве инструкторов?

- Господин президент, мы пытались спрашивать, конечно, но, признаюсь, с большой осторожностью, - сказал Ли. - Они уходят в сторону, отвечая на все существенные вопросы, и в общем, держат язык за зубами. И без вашего приказа, я бы не хотел делать ничего, что могло бы насторожить их, чтобы поток карабинов не высох так же внезапно, как и начал течь.

Дэвис потер гладко выбритую часть подбородка, затем потеребил бороду, росшую под его челюстью.

- Мне не нравится зависимость нашей страны от какой-либо одной небольшой группы людей, тем более такой, о которой мы так мало знаем. Но при данных обстоятельствах, генерал, я должен, хотя и неохотно, но согласиться с вашим мнением.

- Может быть, нам следует отправить агентов в этот Ривингтон, чтобы узнать о нем все, что можно, с осторожностью, конечно, - сказал Седдон.

- Хороший план. Займитесь этим, - сказал Дэвис. Седдон достал карандаш и листок бумаги из кармана. Он склонился над столом, сделал запись и спрятал бумагу в карман жилета.

- Еще что-нибудь, господин президент? - спросил Ли, надеясь, что военный министр не забудет о бумаге при смене жилета.

- Нет, генерал, спасибо. Вы можете идти… Когда увидите свою жену, прошу передать ей мою благодарность за то, что она и другие дамы делают для улучшения материального обеспечения солдат Конфедерации. Скажите ей, что ее заслуги не останутся недооцененными, - сказал Дэвис.

Ли ответил: - Я передам ваши слова в точности, господин президент. Я знаю, что она будет рада услышать их от вас. - Он кивнул Седдону. - Надеюсь снова увидеть вас, сэр.

На улице было темно и облачно, в воздухе повисло ожидание дождя. Ли надел шляпу и застегнул верхние пуговицы пальто, выйдя к ожидавшему его экипажу. Люк оглянулся на звук его шагов и быстро спрятал маленькую фляжку. Ли сделал вид, что ничего не заметил. Если Люк хотел пропустить рюмочку-другую, предохраняясь от ночного холода, то это его дело.

- Домой, Масса Роберт? - спросил он.

- Верно, Люк, к дому миссис Ли.

Вряд ли это можно было назвать своим домом. Его настоящий дом, в Арлингтоне, находился напротив города Вашингтона, через реку Потомак. С начала войны, это уже была территория федералов. За последние два года его домом стала армия Северной Вирджинии. Вдали от нее он чувствовал себя случайным гостем.

- Момент. - Люк забрался на свое место. - Это всего лишь в паре кварталов отсюда. Лошади нетерпеливо фыркнули, трогаясь с места. Было холодно, даже слишком. Экипаж с грохотом помчался на северо-запад по Банковской улице, являвшейся нижней границей площади Капитолия. Подъехав к Девятой улице, Люк повернул направо. Через полквартала, на углу Девятой и Франклина, он вывернул налево, на улицу Франклина. Несмотря на праздник, в нескольких окнах Института Механики, расположенного на этом углу, горели огни. Седдон, несомненно, прибыл оттуда: в здании располагались военное и морское ведомства. После конвенции о выходе Вирджинии из Соединенных Штатов столицей Конфедерации стал Ричмонд, и многие здания сменили свою принадлежность.

Далее улица была почти безлюдной. Через два квартала, по Брод-стрит, с ревом промчался еще один поезд. Его грохотание резко контрастировало с безмятежностью, что казалось, истекала из каждого кирпича Организации объединенных пресвитерианских церквей на углу Восьмой и Франклина. Ли улыбнулся и привстал с сиденья, когда экипаж миновал церковь. Дом, который арендовала Мэри Кастис Ли, стоял через полквартала, на противоположной стороне улицы.

- Ваш дом посредине, я прав, Масса Роберт? - спросил Люк.

- Да, и спасибо, Люк.

Ли сошел с экипажа. Люк щелкнул кнутом, и когда лошади стали набирать скорость, снова поднес фляжку ко рту. Он глотнул и сделал удовлетворенный выдох.

Перед домом 707 по улице Франклина стоял молодой клен в кадке, украшенной шевронами.

- Привет, сержант, - сказал Ли с легкой улыбкой. Он открыл ворота в чугунной ограде и поспешил пройти к подъезду. Там он остановился, чтобы очистить грязь с сапог, затем постучал в дверь.

Он услышал звук шагов внутри. Дверь открылась. Свет от лампы пролился на крыльцо. Агнес Ли выглянула наружу.

- Отец! - воскликнула она и бросилась в его объятия.

- Привет, моя драгоценная маленькая Агнес, - сказал он. - Тебе следует быть поосторожнее с этими иглами для вязания там, за моей спиной, а то нанесешь мне рану еще хуже, чем бы это смогли сделать федералы.

Она посмотрела на него со слабой улыбкой. Она редко улыбалась с тех пор, как ее сестра Энни умерла полтора года назад; они с Энни были близки, почти как близнецы. После того, как он поцеловал ее в щеку, она высвободилась из его объятий и позвала: - Мама, Мэри, Милдред! Отец здесь!

Милдред прибежала первой.

- Жизнь моя, - нежно сказал он, обняв ее. - Ну, как ты, моя любимица?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора