Доктор Куин и Шарлотта Купер резко обернулись. За спиной военного показались двое мужчин, которых Микаэла видела издалека в день своего приезда. Голову одного из них украшало роскошное сооружение из перьев, Микаэла догадалась, что это и есть Черный Котел. А рядом с ним стоял белый мужчина, тот самый, которого Микаэла видела раньше в группе индейцев. Он выглядел довольно необычно. По внешнему виду его скорее можно было принять за индейца: широкие плечи прикрывало пончо. Такие пончо традиционных цветов ткут обычно женщины из ручной шерсти. Волосы падали локонами на плечи, и только колючие голубые глаза выдавали в нем белого человека. Но за поясом у него - а это был простой кожаный ремень - не торчал кольт.
Лорен Брей молча указал на слова над доской объявлений: "Вход собакам и индейцам воспрещен".
Какое-то мгновение Микаэла смотрела то на мужчин у входа, то на доску объявлений. Потом решительно схватила своей нежной ручкой объявление над доской. "Вот то, что уже давно должно бы быть снято".
В этот момент американский солдат грубо вырвал объявление у нее из рук.
- Не поднимайте руку на частную собственность, мэм! - сказал он с угрозой. И повесил бумагу обратно на стену.
Атмосфера в лавке, похоже, накалилась до предела. Каждый затаил дыхание в ожидании неизбежной развязки.
Уголком глаза Микаэла отметила едва заметное движение длинноволосого белого человека, а спустя какую-то долю секунды тишину нарушил вибрирующий звук. В планку с объявлением врезался томагавк - с такой силой, что осколки дерева разлетелись по всему помещению лавки.
Солдат тотчас вытащил свой пистолет и прицелился. И в тот же момент рядом с белым угрожающе зарычал зверь. Пес оскалил зубы, на губах появилась пена, и тело его, готовое к прыжку, напряглось, как перед смертельным боем.
Солдат посмотрел на зверя, помедлил несколько секунд, потом все же сунул кольт обратно за пояс.
Белый дал знак дрессированной овчарке, и животное тотчас успокоилось.
Солдат смерил тяжелым взглядом своего противника, который все еще стоял в дверях.
Длинноволосый молча подошел к доске объявлений и вытащил из нее томагавк.
Микаэла немедленно прикрепила на освободившееся место свое объявление: "Ищу жилой дом, пригодный и для приема больных".
Незнакомец не спускал глаз с молодой женщины. Микаэла ответила ему таким же внимательным взглядом. Несколько мгновений они так и стояли, пристально изучая друг друга.
Потом вдова Купер пришла в себя, взяла молодую докторшу за руку и потянула за собой:
- Идемте, доктор Куин, нам еще нужно достать лошадь.
- Зачем еще лошадь? - спросила Микаэла озадаченно, быстро проверила, на месте ли ее медицинская сумка, и послушно пошла за этой по-матерински решительной женщиной.
- Лошадь нужна вам, чтобы навещать пациентов, - объяснила Шарлотта уверенно.
- Ах да, конечно, - согласилась Микаэла с нервным смешком. - До свидания, джентльмены, - бросила она, обернувшись.
- Знаете ли, - начала Шарлотта, когда они оказались за пределами слышимости, - наш мир еще не таков, как нам бы хотелось. Вам придется столкнуться и победить довольно много предрассудков, прежде чем вас здесь примут как женщину-врача, тем более что вы не замужем. А что касается индейцев, то в этой стране еще очень мало людей, которые не считают их полуживотными.
Из-под одной веранды струился густой дым, и обе женщины чуть не задохнулись. В кузнечном горне пылало железо, и кузнец мощными ударами обрабатывал детали на наковальне.
- Привет, Роберт! - Шарлотта резко сменила тему. - Какие замечательные лошади! Может, какая-нибудь из них продается? - спросила она, одолев легкий приступ кашля.
Темнокожий кузнец посмотрел с сомнением на обеих женщин.
- Кто хочет купить лошадь? - медленно проговорил он.
- Я только спросила, не продается ли одна из этих лошадей, - поинтересовалась вдова Купер.
- Пинта и Медведь. - Кузнец показал на двух лошадей и как будто невзначай встал перед Микаэлой во весь свой могучий рост. Она проскользнула мимо него и последовала за Шарлоттой, которая уже осматривала обеих лошадей.
- Вот эта мне нравится! - воскликнула Микаэла и погладила ноздри каурой.
- Она слишком старая, - отозвалась Шарлотта со знанием дела.
- У нее такие глаза, как будто она все понимает, - отвечала Микаэла.
Кузнец наморщил лоб.
Но и Шарлотта выглядела озадаченной.
- Доктор Куин, вы умеете ездить верхом, не правда ли? - осведомилась она заботливо.
- Разумеется, - ответила Микаэла и попробовала тотчас сесть на лошадь. Но почему-то не получилось. Ее нога застряла в стремени, и леди из Бостона, держась одной рукой за седло, а другой - за свою сумку, беспомощно плясала вместе с лошадью, которая кружилась не месте.
- Надо посильнее упереться в стремя, тогда у вас получится, - посоветовала Шарлотта.
Микаэла снова и снова подпрыгивала, чтобы попасть на спину лошади - она казалась ей недостижимо высокой. И вдруг какая-то посторонняя сила подбросила ее в воздух, Микаэла вихрем взлетела - и оказалась в седле. Поправив свою шляпку, она оглянулась. Возле ее лошади стоял длинноволосый незнакомец. В руках он держал объявление, которое Микаэла только что повесила в лавке мистера Брея. Незнакомец протянул ей листок.
- Вам мешает мое объявление? - спросила Микаэла.
- Нет, - ответил незнакомец бесстрастно. - У меня ответ на него.
Дом, к которому Микаэлу привел незнакомец, чье имя все еще ей было неизвестно, находился в некотором удалении от Колорадо-Спрингс. По дороге она старалась приспособиться к этому новому способу передвижения - на лошади по кличке Медведь, а длинноволосый шагал медленно рядом, и возле него бежала ручная овчарка.
Дом стоял в идиллическом местечке, среди нетронутой природы, и был окружен высокими деревьями. Летом они давали бы щедрую тень. Заметно было, что здесь вот уже несколько лет не обитала ни одна живая душа. И сам дом казался довольно запущенным. Все это мало соответствовало тому идеалу, каким Микаэле виделось в мечтах место ее будущей врачебной деятельности. И конечно, не выдерживало никакого сравнения с теми современными помещениями, к которым Микаэла привыкла в Бостоне, не говоря уж о гигиенических условиях.
Микаэла осторожно слезла с лошади и подошла поближе к деревянному дому.
- Сколько вы хотите за него? - спросила она, поднимаясь по лестнице на веранду.
Мужчина пожал плечами:
- Доллар в месяц.
Микаэла открыла дверь дома. В скудном свете, проникавшем сквозь закрытые ставни, она пыталась рассмотреть мебель и утварь. Внутри ей показалось довольно уютно. Она наконец решилась и кивнула длинноволосому в знак согласия:
- Я беру его.
Затем она поставила сумку на лавку возле двери и вынула из нее ту самую медную табличку, которая на двери их общей с отцом приемной висела с именем отца. "Доктор М. Куин. Врач" - можно было прочесть на ней. Она приложила ее к деревянной стене возле двери. Полированная медь резко контрастировала с обветшалым деревом.
- Как вам это нравится? - спросила Микаэла своего спутника, в радостном волнении ожидая его ответа.
Он опять пожал плечами:
- Пожалуй, не очень подходит для этого места.
Микаэла еще раз посмотрела на табличку и, вздохнув, убрала ее обратно в сумку. Похоже, хозяин дома был прав.
Глава 2 ДИКИЙ ЗАПАД
Солнце стояло уже высоко в небе, но и сегодня погода обещала быть не такой жаркой, как в день приезда Микаэлы. Как это часто бывало, едва только кончилась зима, на Колорадо обрушилась жара. По растительности, однако, было видно, что весна только вступила в свои права. Первые зеленые листочки едва проклюнулись на деревьях.
Вещи Микаэлы - сегодня она переселялась в новое жилище - занимали в повозке совсем мало места. Все имущество, с которым доктор Куин переезжала, состояло главным образом из ее дорожного багажа. И лишь по совету энергичной вдовы Купер Микаэла купила у одного фермера несколько кур.
Молодой докторше показалось забавным и несколько неожиданным, что теперь ей придется не только заниматься медициной, но и приобрести некоторые познания в сельском хозяйстве.
Клетки для кур находились вместе с дорожными сумками у задней стенки повозки, и дети вдовы Купер позаботились, чтобы в пути груз не выпал из-за выбоин и неровностей дороги.
Закутавшись в шерстяной платок, Шарлотта Купер сидела на козлах своей повозки и умело управляла лошадьми. На голове у нее была большая мужская шляпа.
- Я бы убила Салли за это! - сердилась она, осторожно направляя повозку. - Так он действительно оставил вас одну искать обратную дорогу в город? Это просто неслыханно! Микаэла засмеялась:
- Ну вот, теперь я наконец узнала, как зовут этого человека.
Она сидела рядом с вдовой Купер и с высоты качающейся повозки осматривала окрестности, которые должны были стать ее новой родиной.
- Этому Салли даже не пришло в голову представиться. И я не стала расспрашивать его, потому что боялась, как бы он не отказался от своего предложения, если я буду слишком настойчива.
Шарлотта покачала головой.
- Можете мне поверить, я очень сочувствую людям, пережившим удары судьбы. Но личные невзгоды еще не причина для того, чтобы забыть о приличиях и порядочности. - Она энергично потянула поводья.
- Как это получилось, что он сдает полностью оборудованный дом? - спросила Микаэла, не обратив особого внимания на слова спутницы. Ее взгляд скользнул по окрестным горам, резко выделявшимся на фоне безоблачного голубого неба. - Почему он сам там не живет?