Еще десяток флибустьеров с "Черного алмаза" отправились осматривать захваченное судно. После обстрела оно дало сильную течь и начало заметно крениться на левый борт, но его пока надежно удерживали абордажные крючья, плотно пришвартовавшие один корабль к другому.
Полчаса спустя, завершив осмотр, собрав все оружие, какое нашлось на борту и вытащив из трюма оставшийся там порох, победители присоединились к своим товарищам на палубе.
Глава 7
ПРАВДА ОТКРЫВАЕТСЯ
Вновь вспыхнула молния, самая длинная и яркая, - она разверзлась над морем тонкой огненной змеей от горизонта до горизонта, озарив все кругом белым пламенем, и одновременно небо потряс чудовищной силы удар грома. При этой вспышке среди этого адского грохота перед пленниками предстал капитан "Черного алмаза". Сэр Рональд был страшен. Белое, словно бумага, лицо в брызгах крови, которая казалась черной, как одежда капитана, тоже окровавленная, как его глаза, в этот момент не серые и не синие, а именно черные, полные такой ненависти, что даже сердца бывалых головорезов сжались от ужаса.
Он подошел, остановился и, не проронив ни слова, зарядил один из своих пистолетов. Потом обернулся к своему первому помощнику, высокому худощавому мужчине с двумя выразительными шрамами на лбу и левой щеке:
- Джулиан, какие у нас потери?
- Девять убитых и шестнадцать раненых, сэр. Трое ранены сильно - сейчас Ник их осматривает. Хорошо, что вы заставили всех научиться фехтовать по правилам, сэр. Эти ребята тоже все хорошо обучены и могли бы покрошить нас, хоть их и оставалось меньше. Но парни задали им жару. А больше всех вы!
И Джулиан Рей, расплывшись в довольной улыбке, указал на десяток тел, распростертых перед кормовой надстройкой.
- Это не только мои, это еще и нашего штурмана. По крайней мере, двое.
- Здорово! Вот так старик!
- Джулиан, палубу осматривали?
- Да, сэр. Черной Бороды мы не нашли. В трюме его тоже нет. Хотя никто и не предполагал, что он там спрячется - это было бы уж совсем…
- Похоже, он спрятался получше! - скрипнув зубами, произнес сэр Рональд. - Ладно. Придется поискать.
С этими словами капитан подошел вплотную к первому пирату, стоявшему в шеренге пленных, и наставил дуло пистолета ему в лоб.
- Значит, так. - Его голос звучал на удивление спокойно, пожалуй, даже тихо, и, словно подыгрывая ему, на время умолк гром, даже ветер стал стихать. - Я буду каждому задавать один и тот же вопрос, и, если ответ меня не устроит, скажем, я не поверю в сказанное, пистолет выстрелит. Пуль у меня много, пороха тоже. Я хочу знать: где капитан корабля Роберт Тич по прозвищу Черная Борода?
Тот, перед кем чернело широкое дуло пистолета, невольно прянул назад, но позади была сломанная рея, в нее он и уперся спиной. Пираты "Черного алмаза", окружившие пленных, разом нацелили на них несколько мушкетов, чтобы никто не попытался бежать или сопротивляться.
- Капитан Черная Борода не вышел с нами в этот поход, - ответил находившийся под прицелом пират. - Он пошел на другом судне. Пошел за добычей, а нам приказал преследовать ваш корабль.
- Зачем?
- Он сказал, что "Черный алмаз" несколько раз намеренно уводил нашу добычу и собирается сделать также на сей раз.
- Мы так и сделали! - кивнул сэр Рональд. - Но если он послал вас на такое опасное дело, то почему сам не пошел с вами?
- Н… не знаю! - Пират завороженно смотрел в черное дуло. - Он велел нам подорвать ваш корабль брандером, а когда он потеряет ход, обстрелять с некоторого расстояния и постараться потопить. Никто не думал, что будет абордажный бой.
- И вам даже не хотелось забрать добычу, которую мы у вас увели?
- Капитан велел по возможности не ступать на палубу "Черного алмаза", - послышался хриплый голос с другого конца шеренги пленников.
Сэр Рональд живо подошел к говорившему. Это был уже немолодой пират, плечистый крепыш с длинными сальными волосами, заплетенными в несколько кос (он явно подражал своему капитану, обожавшему такую прическу). Его костюм был типично пиратский: алые шелковые шальвары, определенно турецкие, заправленные в высокие кожаные сапоги, шелковая синяя рубашка и бархатный камзол, богато расшитый золотом. Когда-то он, вероятно, был голубого цвета, но теперь трудно было это определить.
- Мне про тебя рассказывали, - произнес Черный Алмаз, рассматривая пирата со смесью любопытства и пренебрежения. - Ты - второй помощник Тича, и тебя зовут Мальдес. Хулио Мальдес по прозвищу Бык. Так?
- Вы многое знаете о нашей команде! - Пират поперхнулся и закашлялся. - Вернее говоря, знали: команды-то, считайте, больше нет.
Капитан "Алмаза" нахмурился.
- Я долго следил за вашим капитаном, за вашим кораблем и за всеми вашими подвигами. А гибель команды на вашей же совести: мы только защищались. Ты сказал, что Тич велел вам не ступать на палубу моего корабля. Так?
- Так, - кивнул Мальдес.
- Почему он этого настолько не хотел? И почему трусливо бросил свое судно и команду, хотя все в один голос говорят, что он отчаянно смел, а также, что никогда не упускает случая лично срубить десяток-другой голов? Что с ним случилось?
- Видит Бог, капитан, мы этого не знаем! - воскликнул Хулио. - Можете застрелить меня, если не верите, но только это правда. У меня есть на этот счет одна мыслишка…
- Говори!
- Да последние года два Черная Борода, когда наведывается на Ямайку, нередко заходит к какой-то старухе. Говорят, она - гадалка. Так вот, может, она ему что-то такое предсказала, что он обходит ваш бриг стороной? Во всяком случае, даю на отсечение обе руки, но прежде Тич никогда и никого не боялся, а в драку всегда лез первым.
Сэр Рональд, казалось, не был удивлен. Он не раз сталкивался с тем, что самые отчаянные головорезы бывали по-женски суеверны и проявляли постыдное малодушие, если им предсказывали некую мистическую опасность.
- Ясно! - усмехнулся Черный Алмаз. - Бога ваш капитан не боится, а вот дьявола… Да и кого же бояться, как не своего хозяина! Мальдес, ты знаешь, где живет эта гадалка? В каком городе?
- В поселке под названием то ли Кадиора, то ли Кадриора, рядом с Панамским перешейком. Я там не бывал, да и из наших ребят никто туда не ездил. Говорят, гадалка настоящая ведьма - к чему с такой связываться? Ее мать, я слыхал, была индианка, а отец - испанский солдат. Ей лет восемьдесят, не меньше.
- Как ее зовут?
- По-христиански Джудита, но у нее есть и какое-то тарабарское имя, его трудно запомнить. Она точно дружит с нечистой силой! Не то как бы сумела нагнать такого страху на Тича? Что-то он там бубнил однажды про эту гадалку и про какие-то "три молнии", но в тот день был пьянее обычного, даже слова выговаривал несвязно. Ничего мы не поняли, кроме того, что ведьма чем-то здорово его напугала.
Сэр Рональд, подняв голову к небу, усмехнулся:
- Ну, молний сегодня было куда больше, чем три… И сюда ни одна не попала.
Капитан на минуту задумался, потом снова взглянул на пленников.
- Мне бы очень хотелось всех вас повесить, - сказал он, и выражение его лица говорило о том же. - Но когда-то отец учил меня, что жестокость отнимает победу. А мне нужно начинать все сначала. Вам дадут шлюпку. К счастью для вас, вы набили порохом только одну, три у вас остались. Правда, из них две разбиты нашими ядрами. Но одна цела. На семнадцать человек хватит. Весла, бочонок воды и немного хлеба будут положены в шлюпку. Шторм, как видите, стихает. До острова Товаго отсюда не больше суток на веслах. Там есть и безлюдные места, куда можно пристать, а если попадетесь какому-нибудь кораблю или напоретесь на солдат, можете сказать, что вы с каботажного судна и вас ограбил пират Черный Алмаз. Я разрешаю. Только вряд ли, увидав ваши рожи, нормальные люди поверят, что вы с мирного торгового судна. А теперь все - прочь отсюда, потому что я намерен потопить ваш корвет.
- Капитан, а может, отвести его на Ямайку? - высказал предложение Джулиан Рей. - Конечно, он сильно пострадал, но после хорошего ремонта…
- С каких это пор мои приказы стали обсуждаться? - воскликнул сэр Рональд. - Даже не будь у корвета ни единого повреждения, я все равно отправил бы его на дно! А ремонт прежде всего понадобится нашему судну, и за это придется отдать мою долю вчерашней добычи, так что лишних денег пока нет. Вся команда получит то, что я обещал. Спасибо, господа!
Не прошло и часа, как все закончилось. Трупы убитых были преданы морю, как того и требует обычай, причем флибустьеры с одинаковым почтением отправляли за борт и своих погибших товарищей, и разбойников Роберта Тича. Враг побежден, а над побежденным нельзя глумиться. (Правило, которому следовали далеко не все пираты, хотя знали его все без исключения.) Парусины, чтобы завернуть в нее мертвые тела хватало: ее снимали с обломков мачт "Отмщения королевы Анны". Затем добытые на корвете оружие и порох перенесли в трюмы "Черного алмаза". Оставалось отправить в дальнее плавание пленных, и это было сделано: бочонок с водой, немного хлеба и весла сложили в шлюпку, куда затем под язвительные шуточки победителей спустили всех семнадцать счастливчиков, которым повезло остаться в живых после смертельной схватки.