III. Далёко замок, где живут
Они с супругом. Тот суров.
Пускай друзья мне подадут
Благой совет без лишних слов:
Как передать ей, что одна
Спасти меня она вольна,
Будь сердце мне оживлено
Хоть самой малой из наград?IV. Всех, что оттуда род ведут,
Где был ее родимый кров,
Пускай мужланами их чтут,
Я звать сеньорами готов.
Повадка их груба, смешна,
Но их страна – ее страна!
И Донна поняла давно,
О чем те чувства говорят.V. К ней, только к ней мечты зовут,
Я вырван из родных краев,
Обратно корни не врастут.
Усну ль, усталый от трудов, -
Душа лишь к ней устремлена.
В груди надежда зажжена:
А вдруг мне будет воздано
За все наградой из наград?VI. Спешу к ней. Вот ее приют,
А мне в ответ на страстный зов
Увидеть Донну не дают
Ни свет дневной, ни тьмы покров.
Но, наконец, идет она -
Сказать лишь: "Я удручена!
Сама хочу я счастья, но
Ревнивец и враги следят",VII. Желанья так меня гнетут,
Что рассказать – не хватит слов.
И слезы горькие текут,
И день лишь новой мукой нов.
Пусть ласка будет и скромна, -
Мне лишь она одна нужна:
От слез лекарство лишь одно, -
Врачи меня не исцелят!
Рамбаут д'Ауренга
(третья четверть XII в.)
В советах мудрых изощрен…
I. В советах мудрых изощрен,
Я всем влюбленным их давал,
Но сам, хоть нынче и влюблен,
Таких советов я лишен, -
И вот успеха не искал
Дарами, лестью, клеветой:
Любовь по-новому мне зрима -
Чиста, добра, неугасима.II. Тому же, кто иным прельщен,
Я в помощи не отказал.
Пусть мой совет усвоит он
И будет удовлетворен -
Получит то, чего желал,
К тому же с общей похвалой
(Чем пренебречь недопустимо:
Молва порой неумолима).III. Итак, кто был одной из донн
(Чьей дружбой он бы щеголял)
С пренебреженьем отстранен,
Тот донне угождать волен;
А злые речи услыхал -
Урок ей преподай крутой -
Со злючкой злость необходима,
Иначе цель недостижима.IV. А больше встретил бы препон,
И тут бы пусть не унывал, -
У недотроги свой канон:
Кем не один стишок сложен,
Такой, чтоб донну задевал
Злословьем или похвальбой,
Кто девки не пропустит мимо,
Чей дом не келья нелюдима, -V. Тот донной не пренебрежен:
На любопытстве он сыграл!
Но путь такой мне не сужден,
Моим же сердцем воспрещен.
Когда б успеха и не знал,
Я перед донной, как сестрой,
Что нежно, преданно любима,
Хранил бы скромность нерушимо.VI. Но должен быть предупрежден
Любой, кто мне бы подражал:
Тоской он будет изможден,
Да и глупцом провозглашен.
Уж лучше б скромность нарушал
И с тою донной и с другой
(Хотя притом недопустимо
И бушевать неукротимо).VII. А я – сознаться принужден -
Любви услад не испытал
(Хоть этим, право же, смущен).
И лишь недавно награжден
Мне милым перстнем, что блистал
На ручке… но молве людской
Грех то предать, что столь ценимо.
Нет! Тайна бережно хранима.VIII. Лишь вы, Жонглер Прекрасныймой,
Вы знаете неоспоримо,
Какая Донна мною чтима.IX. Я шлю свой вере в Родез родимый -
Пусть там пребудет невредимо!
Графиня де Диа
(вторая половина XII в.)
Мне любовь дарит отраду…
I. Мне любовь дарит отраду,
Чтобы звонче пела я.
Я заботу и досаду
Прочь гоню, мои друзья.
И от всех наветов злых,
Ненавистников моих
Становлюсь еще смелее -
Вдесятеро веселее!II. Строит мне во всем преграду
Их лукавая семья, -
Добиваться с ними ладу
Не позволит честь моя!
Я сравню людей таких
С пеленою туч густых,
От которых день темнее, -
Я лукавить не умею.III. Злобный ропот ваш не стих,
Но хулить мой смелый стих -
Лишь напрасная затея:
О своей пою весне я!
Полна я любви молодой…
I. Полна я любви молодой,
Радостна и молода я,
И счастлив мой друг дорогой,
Сердцу его дорога я -
Я, никакая другая!
Мне тоже не нужен другой,
И мне этой страсти живой
Хватит, покуда жива я.II. Да что пред ним рыцарь любой?
Лучшему в мире люба я.
Кто свел нас, то тем, господь мой,
Даруй все радости мая!
Речь ли чернит меня злая,
Друг, верьте лишь доброй, не злой,
Изведав любви моей зной,
Сердце правдивое зная.III. Чтоб донне о чести радеть,
Нужно о друге раденье.
Не к трусу попала я в сеть -
Выбрала славную сень я!
Друг мой превыше презренья,
Так кто ж меня смеет презреть?
Всем любо на нас поглядеть,
Я не боюсь погляденья.IV. Привык он отвагой гореть, -
Жаркого сердца горенье
В других заставляет истлеть
Все, что достойно истленья.
Будет про нрав мой шипенье, -
Мой друг, не давайте шипеть:
Моих вам измен не терпеть,
С вами нужней бы терпенье!