54
Короткие эпизоды из жизни мальчика Хамида у владельца пекарни (тандырщика - навайчи):
…Вот мы его застаем за рубкой хвороста… А вот он нагружает поднос горячими лепешками. Пекарь говорит:
- Это - на кухню менялы Махмуда. Да живее неси! Тепленькими! Чтобы одна нога здесь, другая - там!..
…Вот он стучится в двери некого клиента - двери открываются, мальчик передает поднос с лепешками - клиент в протянутую затем ладонь мальчика кладет монеты…
…Вот он у порога другого клиента с подносом горячих, испеченных в тандыре, пирожков типа самсы (остальное - как и в предыдущем кадре)…
…Вот он с железным кувшином (кумганом), медным тазом в руках и с полотенцем через плечи, обходит за дастарханом клиентов харчевни, ставя по–очереди перед каждым из них тазик для умывания рук… Клиенты смачно и неторопливо вытирают руки…
…А вот он в кругу знакомых Чеку с дружком, уплетая пирожки, что–то говорит им - те слушают и также что–то говорят ему. НА Чеку далеко не мастерски сработанные фальшивые усы, одет он в длинный до пят халат. Так же как и его дружок… Чеку не без юмора трогает свои "шикарные" усы, на секунду - другую те меняют свое положение - фальшь обнаруживается со всей очевидностью - мальчик Хамид заразительно по–мальчишески смеется…
…Вот он со всех ног мчится с пустым подносом к месту своей работы…
55
…А вот мальчик Хамид обслуживает гостей харчевни. На этот раз в небольшой, укрытой от глаз посторонних ширмой из бархата, части помещения в человеке, который, восседает лицом к входной двери, неожиданно узнает… "гадальщика" из Кеша. В душе его зарождается предчувствие недоброго… Он, поливая по–очереди воду из кувшина в руки клиентам, пытается уловить суть беседы…
- Барласцы прячут девушку здесь в Самарканде - это нам со слов самого Джамаля известно давно, - говорит один из гостей.
- Кто лучше Джамаля знает город! А вот его слова, да будет милостив к нему Аллах! Отыскать незнакомого человека в Самарканде, в этом людском муравейнике, непросто, - вторит второй.
- Да, Самарканд большой муравейник, но и в муравейнике, если постараться, можно отыскать нить к тайному убежищу… - говорит "гадальщик", вытирая неторопливо руки, но вдруг, остановив взгляд на мальчике Хамиде, настораживается: - кажется, я где–то видел этого мальчика!..
- Вы, господин, могли его видеть в прошлый раз у нас, в харчевне. Мальчик - мой работник, - отвечает хозяин харчевни и, знаком показав мальчику покинуть помещение, в свою очередь возвращает компанию к теме беседы. Мальчик между тем, проходя за ширму у входа сталкивается с мужчиной и, узнав в нем…лопоухого в полосатом халате работника из соседней харчевни, едва не выдает своего удивления. Однако сдерживается и после того, как Лопоухий исчезает за бархатной ширмой, он прислушивается к голосам гостей…
- А вот и он! - слышится глосс хозяина харчевни. Вы говорили о ниточке. - Вот человек, который знает ниточку к тайному убежищу девушки! Верно?
- Да, верно и Аллах тому свидетель!
- Говорите! Что за нить?
- Это барласовец…
- Барласовец из Кеша - для нас это новость!?
- Кто они? Кто он? Где он? - "гадальщик", судя по голосу, явно раздражен.
- Да, кто? Скажи, - присоединяется хозяин харчевни.
- Его зовут Чеку… сотник… с ним человек из охраны… Он в это время заглядывает на базар…
Воцаряется пауза, которую прерывает голос "гадальщика":
- На базар! И сейчас же! Брать живым, иначе не видать нам "ниточки"! Да, поможет нам Аллах в богоугодном деле!..
Мальчик Хамид услышав слова гадальщика, бросается вон из харчевни…
56
Узкие улочки средневекового Самарканда…
Мальчик Хамид бежит к самаркандскому базару. Его маршрут пересекает соборную площадь, далее следует мимо разного рода средневековых строений, приземистых глиняных домов и высоких стен, узких переулков… Под возгласы людей, которых он невольно потревожил во время бега…
57
Знакомый нам по предыдущим эпизодам самаркандский базар - поистине гигантский людской муравейник… с выкриками зазывал, голосами оживленных торговцев и покупателей, в которые вплетаются и голоса животных и т. д….
А вот Чеку с дружком в знакомом нам одеянии и неуклюже приклеенных усах… Барласовцы в хорошем настроении стоят у арбузной горки, едва ли не по–зверски урча, уплетают огромные куски сочного арбуза… Арбузные корки бросают тут же неподалеку от горки…
- На, держи! - Чеку кладет в руки торговца арбузами монету.
- Это все? - торговец явно недоволен.
- Этого мало? - в свою очередь делает удивленное лицо Чеку. - За безвкусную… незрелую… тыкву?
- Вы ошиблись, господин, - возражает торговец. - Вы имели удовольствие сейчас отведать самый настоящий…наш… самаркандский… арбуз…
- Он это дерьмо называет настоящим арбузом, - апеллирует, заговорщицки подмигнув дружку, Чеку. - Ну–ка, выложи этому несмышленышу, что сейчас мы ели?
- Сейчас, - подыгрывает дружок. - Не помню… Во рту застряла какая–то гадость… так… сейчас… сейчас… все ясно: это… подгнившая тыква…
- Бойтесь Аллаха! - вы вдвоем сейчас съели один арбуз и одну дыню, а хотите отделаться жалкой монетой! Я буду жаловаться!
- Иди жалуйся! Можешь пойти до самого… как его… кривого Джамаля…
- Вы назвали благородного, высокочтимого отца города кривым. Вы поплатитесь за богопротивные слова!
- Что!? - изображает на сей раз взрыв негодования Чеку. У него нечаянно распахивается халат и перед несчастным торговцем возникает… воин, увешанный боевым снаряжением. - Повтори, я не ослышался!?
- Я… хотел… пожелать доблестным… воинам… вам… доброго здоровья, - неуклюже прикладывает к груди ладони торговец.
- Ну как, простим? - обращается к другу снова в своем духе Чеку.
- Пусть живет - у него дети…
Дружки отходят и, как дети, дурачатся, хохочут, потирая животы.
- А ведь арбуз, прав несмышленыш, отменный! - говорит сквозь смех Чеку.
- Дыня - не дыня - мед! - хохочет дружок и вдруг серьезнеет. - Стой! У тебя усы отклеились…
И в самом деле Чеку с отклеенными усами выглядит забавно. Дружок протягивает руки к усам Чеку, поправляет их, что вызывает между приятелями новый взрыв смеха. Они, дурачась, медленно идут по многолюдному базару…
58
Тот же базар в те же минуты… Но с другими действующими лицами…
Это - мальчик Хамид, озадаченный и запыхавшийся. Он то и дело всматривается в толпы людей, пытаясь отыскать дружков. Вот он протиснулся через живую изгородь любителей перепелиного боя… почти машинально полюбопытствовал - птицы схватились не на шутку! Вылез из толпы… пытаясь бежать дальше… наступил какому–то пожилому человеку на ногу - тот заохал, успел схватить за ворот одежды мальчика… Однако Хамид не растерялся, кричит тому:
- Дедушка, смотрите - вас хотят обчистить!
Пострадавший на миг теряет бдительность, оглядываясь вокруг, выпускает из рук мальчика, который тут же скрывается… под вопль мужчины бежит… Останавливается, зорко смотрит вокруг…
59
Тот же базар в те же минуты… Группа вооруженных людей рыщут вдоль рядов с овощами, фруктами… Во главе с… лопоухим… и … гадальщиком. Среди них - и человек в голубом тюрбане, который недавно сидел на почетном месте в харчевне.
- Где!? Смотри внимательно! - покрикивает человек в голубом тюрбане. - Не прозевай, если не хочешь остаться без головы!
- У него… усы… - бормочет себе под нос лопоухий.
- Не этот? - показывает человек в голубом тюрбане на какого–то мужчину с усами.
- У него усы… пышные… насурьмяненные…
- Этот?
- Нет!
- Этот?
- Нет!
- Этот?
- Нет!
Будто нарочно, отовсюду перед ними мелькают… усатые мужчины…
Поиск продолжается…
60
Чеку с дружком, продолжая дурачиться, подходят к горшечному ряду. Прямо на земле со вкусом расставлены горшки - один к одному, в зависимости от размера, декора и т. д. Продавец, стараясь перекричать соседей, вовсю расхваливают свой товар.
- Горшки, кувшины на любой вкус, для любой потребности! - хвалит продавец.
- Кувшины, горшки из самой лучшей самаркандской глины - ах, как отдают звоном! Прислушайтесь! - хвалит другой продавец, стуча по корпусу изделия костяшками пальцев.
- Для любой потребности? - спрашивает, продолжая дурачиться, Чеку.
- Вы правильно поняли - для любой. Берите - не скупитесь.
- А вот для потребности… этого… - старается "подколоть" Чеку. - Ну, когда… очень хочется ночью отлить или того хуже…, а идти в отхожее место нет мочи?…
- У вас в душе, господин, нет ни капельки поэзии. - замечает один из торговцев в изысканном тюрбане.
- А мне наплевать на твою поэзию - ты сказал "для любой потребности" - вот и отвечай за слова! - орет Чеку и снова нечаянно распахивает полы халата, тем самым давая понять с кем те имеют дело.
И неизвестно, чем бы завершился спор, но в этот момент перед ними возникает мальчик Хамид.
- Дядя Чеку, бегите! Вас хотят схватить! Быстрее! - выкрикивает мальчик Хамид. - Они здесь!
- Чего мелешь!? Говори ясно! - продолжает по инерции орать Чеку, но тут, сообразив, умолкает.
И во время!
- Беги, Хамид! - командует он.