Примечания
1
Mihail Sаdоvеаnu, Opore, Bucuresti, ESPLA, v. 10, p. 401.
2
Mihail Sadоvеanu, Cuibul invaziilor, Bucuresti, Nationala Ciornei, 1935, p. 6.
3
Tам же.
4
Mihail Sadoveanu, Opere, Bucuresti, ESPLA, v. 12, p. 205–206.
5
Там же, p. 225–226.
6
"История Молдавской ССР", Кишинев, изд-во "Картя молдовеняскэ", ч. I, 1965, стр. 147.
7
Там же, стр. 141.
8
"Cronicele Romaniei sau Letopisetele Moldaviei sj Valahiei", Bucuresti, 1872, v. 1. p. 173.
9
Н. М. Карамзин, История Государства Российского, СПб. 1852, т. VI, стр. 170.
10
"Румынские народные песни и сказки". Перевод Вл. Нейштадта, Гослитиздат, М. 1953, стр. 11.
11
Под российской землей подразумевается Галицкая Русь, которую населяли русские и украинцы.
12
Вынэторь - село, в котором жили государевы охотники. Вынэтор - охотник.
13
Кушма - островерхая барашковая шапка.
14
Ждер - куница.
15
Чекан - топорик на длинной рукоятке.
16
Водэ - титул князя-правителя в придунайских княжествах.
17
Озана - горная речка.
18
Пыркэлаб - боярский чин, начальник крепости и правитель окрестных волостей.
19
Поле справедливости - большое поле на окраине Сучавы, где, по преданию, в древности творили суд. Штефан был там помазан иа княжение.
20
Погон - мера площади, равная 5012 кв. м.
21
Секеи - обособленная венгерская этнографическая группа, в X–XIII вв. расселившаяся в Трансильвании.
22
Рышка - речка, впадающая в Молдову.
23
Рэзеш - свободный крестьянин, однодворец. Нес воинскую службу, за что освобождался от ряда крестьянских повинностей.
24
Гетман - предводитель конницы и наемного войска. В XV в. был одновременно портаром - начальником столичного гарнизона.
25
Логофэт - хранитель государственной печати, начальник канцелярии.
26
Спэтар - боярский чин, меченосец.
27
Бучум - народный духовой инструмент: длинная труба из липовой коры.
28
Пoкутье - пограничный pайон между Молдовой и Польшей (ист.).
29
Крыжак - крестоносец.
30
Типик - церковный устав (греч.).
31
Дымбовицкий град - нынешний Бухарест.
32
Кимир - широкий кожаный пояс с отделениями для денег, табака и т, д.
33
Саксы - жители немецкой национальности, поселившиеся в некоторых районах Трансильвании в XII и XIII вв.
34
Трапезунд - небольшое феодальное государство на юго-восточном побережье Черного моря (1204–1461 гг.).
35
Булибаша - вожак цыганского табора.
36
При гадании цыганки иногда пользуются раковиной.
37
Медельничер - боярский чин, стряпчий; придворный без определенных обязанностей.
38
Сербским называли в Молдове церковнославянский язык, на котором в XIV–XVI вв. не только велось богослужение, но и писались грамоты.
39
Пастрама - копченое мясо.
40
Кафа - нынешняя Феодосия в Крыму.
41
Ворник - боярский чин; главный судья и наместник господаря.
42
Кодры - бор, дремучий лес.
43
Чауш - гонец, привратник (в Оттоманской империи).
44
Влад-водэ - господарь Валахии (1456–1462).
45
Янош Хуняди, отец Матяша Корвина, - воевода Трансильвании, затем регент и правитель Венгрии (ок. 1387–1456).
46
Пивничер - боярский чин, смотритель княжьих виноградников и погребов.
47
От славянского "не бойся".
48
Фэт-Фрумос - Добрый молодец, герой румынских народных сказок.
49
Житничер - боярский чин, дворецкий, ведавший закромами.
50
Пехливан - скоморох, фокусник, жулик.
51
Марамуреш - край на севере Румынии откуда по преданию, пришли на Молдову первые князья.
52
Присказка, встречающаяся обычно в зачине румынских сказок.
53
Ворничел - мелкий судейский чиновник.
54
Здесь и далее стихи в переводе В. Корчагина.
55
Мештер означает по-румынски - мастер.
56
Иляна-Косынзяна - дева-краса, героиня румынских народных сказок.
57
Хулпе - лиса.
58
Оана - сокращенная форма от "Иоана".
59
Румелия - турецкое название стран Балканского полуострова, насильственно присоединенных к владениям османских султанов.
60
Райа - здесь отдельные города или области в дунайских княжествах, находившиеся под властью или контролем турок (турецк.).
61
Урда - сладкий овечий сыр.
62
Кади - судья у мусульман.
63
Аферим - отлично (турецк.).
64
Булук-баши - войсковой начальник (турецк.).
65
Xалка - восточная игра, заключающаяся в том, чтобы на полном скаку забросить копье в железное кольцо.
66
Халахал пехливан - могучий богатырь (турецк.).
67
Бехадыр - богатырь (турецк.).
68
Гюзел - здесь: молодец (турецк.).
69
Ель-Фаттых - покоритель (турецк.).
70
Крэчун - рождество.
71
Йок - нет (турецк.).
72
Княжьи люди (итал.).
73
Псалом 41, ст. 8. (прим. верстальщика).