Огюст Маке - Прекрасная Габриэль стр 51.

Шрифт
Фон

- Стереги, Понти, - сказал Эсперанс гвардейцу, который вылез из окна, присоединился к камеристке, и их можно было видеть обоих, подобно двум статуям, обрисовывающимся черными силуэтами на сером грунте горизонта.

Эсперанс, видя, что Габриэль еще не смела подойти, сказал:

- Не угодно ли вам сесть; вас будет видно меньше, чем когда вы будете стоять. Прошу меня извинить, если я не иду к вам, но вечерний холод не хорош для ран, и я с сожалением должен остаться в комнате.

Темнота была так густа, что молодой человек ничего не мог различить под мантильей, которой Габриэль закутала себе голову.

- Ах! - прошептал такой нежный голос, что он проник в сердце Эсперанса. - Это вы хотели предупредить меня об опасности? Вы принимаете участие в бедной, беззащитной девушке. Ваша неожиданная помощь придала мне мужества. Вы можете меня спасти, вы хотите?

- Да, но, пожалуйста, садитесь.

- Сесть!.. О, я не знаю даже, успею ли я кончить то, что я хотела вам сказать! Вы находите мой поступок очень смелым, не правда ли? Если бы вы знали, как я несчастна!

Эсперанс приблизился к ней, заговорил растроганным голосом, полным отчаяния.

- Я угадываю, - сказал он.

- О нет! Вы не можете угадать. Боже мой! Кто это идет? Не отец ли мой?

- Нет, никого. Не бойтесь ничего, ваши сторожа стерегут.

- Отец мой оставил меня только на несколько минут. Он пошел посмотреть на дорогу, все ли еще занимают окрестности эти отряды гугенотов, и может воротиться вдруг. Мне надо собраться с мыслями.

Габриэль закрыла лицо руками. Эсперанс отдал бы многое, чтобы увидать, так ли нежны черты, как голос.

- Я хотел вас предупредить, - сказал он, - о шпионстве, которое один человек употребляет за вами.

Он в нескольких словах рассказал Габриэль все, что знал, перечислил опасности, которые усматривал. Она перебила его.

- Да, - сказала она поспешно, - да, это опасности, но я подвергаюсь еще другим и гораздо более ужасным. Это замужество, которым угрожал мне мой отец, уже предписывает мне он не через две недели, даже не через неделю, а сейчас!

С Габриэль, когда она произнесла эти слова, сделалась нервная дрожь, она задыхалась от слез.

- Не теряйте мужества! - вскричал Эсперанс. - Не плачьте, вы раздираете мне сердце. Вы говорили сейчас, что моя помощь может вас спасти. Каким образом? Когда? Какая помощь? Говорите, не плачьте.

Молодая девушка, успокоившись в свою очередь, приблизилась к подоконнику и сложила руки.

- Обещайте мне выслушать меня благоприятно, - сказала она с пылкостью, - а то я погибну, потому что все меня оставляют и все мне изменяют.

- О, от всей моей души! Но кто же изменяет вам?

- Судите сами. Отец мой объявил мне сегодня, что он все приготовил к моему браку. Вне себя, я побежала посоветоваться с моим старым другом дом Модестом, приором, которому помогает превосходный брат Робер. Я объяснила им мое печальное положение. Я надеялась на них, они имеют столько влияния на моего отца.

- Ну, что же?

- Они меня бросили! Они объявили мне, что они никогда не пойдут против воли отца. Напрасно я просила, умоляла, они остались неумолимы. Тогда отчаяние внушило мне обратиться к вам, неизвестному покровителю, который сегодня утром предуведомил меня через Грациенну. Я узнала, что вы дворянин и гвардеец.

- Не я, а мой друг, - перебил Эсперанс.

- Это все равно; я узнала, что вы друг де Крильона, самого благородного и великодушного человека на свете. Друг Крильона, сказала я себе, никогда не оставит бедную женщину в горести, в затруднении, и, вместо того чтоб послать к вам Грациенну, я пришла откровенно просить вас об услуге, которая одна может меня спасти. Обещайте мне согласиться.

- Если то, что вы желаете, возможно.

- Это легко. Но потребуется сохранить тайну и спешить. У меня есть только один друг, и друг могущественный. Он в отсутствии и не знает, до какой крайности я доведена. Если бы он знал, он поспешил бы приехать сам или прислал меня освободить. Он все может сделать!..

- А!.. Король? - сказал Эсперанс с легким оттенком холодности, которая не укрылась от Габриэль.

- Да, король, - отвечала она, потупив голову.

- Я думал, что вчера месье де ла Варенн был в монастыре. Не привез ли он известия от его величества?

- Вчера, - пролепетала Габриэль, - еще не было и речи о том, чтобы так ускорить этот брак. И притом, месье де ла Варенн уже не воротится сюда прежде, чем король воротится сам. Когда это будет? Король занят своими приготовлениями к отречению. Если меня обвенчают во время его отсутствия! Бедный король!

Эсперанс подавил вздох.

- Отчего вы не сопротивляетесь? - спросил он.

- Я пробовала, но борьба разбила меня. У меня нет больше сил. Нельзя сопротивляться отцу, когда его зовут графом д’Эстре. А если король не поспешит ко мне на помощь, я погибла.

- Что же надо сделать? - спросил Эсперанс.

- Я наскоро написала несколько строк, которые надо доставить его величеству сейчас. Ах, какая это будет услуга и как я буду вас благословлять всю жизнь!

- Может быть, это будет очень дурная услуга, - прошептал Эсперанс. - Но я не имею права сообщать вам мои замечания. Вы любите короля?

- Это такой великий государь, герой!

- Я понимаю ваш энтузиазм, вашу любовь…

- Мой восторг к его величеству.

- Вам ни к чему оправдываться. Я сейчас поехал бы сам отвезти королю вашу записку, но я ранен, я болен. Я не могу держаться на ногах, а тем более ехать верхом; но мой друг свободен и может проскакать сто лье, если вы поверите ему записку. Я отвечаю за его скромность, за его быстроту.

- О, как я смогу отплатить вам за такую доброту? Вот записка. Желаю вам здоровья, месье.

- Желаю вам счастья, мадемуазель.

Около нового здания послышался лай собак; оба караульщика поспешно вернулись. Дрожащие руки Габриэль сунули письмо в руку Эсперанса.

Уже обе молодые девушки улетели, как ласточки, а теплое пожатие руки, вместо того чтоб изгладиться, перешло в пылающий жар, который переходил от руки к сердцу Эсперанса.

- Разве в этой записке огонь? - прошептал удивленный Эсперанс.

Он вспомнил, что эта записка, прежде чем перешла в его руки, согрелась на груди Габриэль.

На другое утро Эсперанс грустно одевался, перебирая в голове тысячу смутных мыслей, которые казались ему еще больнее его тела, вдруг отворилась дверь, и явился капюшон. Только один капюшон на свете имел этот педантический вид и эти величественные колебания. Эсперанс узнал брата Робера, который принес, по обыкновению, крепительное вино. Женевьевец обвел глазами комнату, как бы ища кого-то.

- Я не вижу, - сказал он, - вашего товарища, любезный брат?

- Понти вышел, любезный брат, - отвечал Эсперанс.

- А! Вышел… Жаль! Здесь есть слуги для выполнения поручений наших гостей.

Эсперанс промолчал; он не умел лгать.

- Тем более, - продолжал брат Робер, - что месье де Понти, верно, поехал верхом, потому что, осматривая конюшни, я не видел его лошади в стойлах.

Брат Робер, говоря таким образом, устремил проницательный взгляд на Эсперанса, который продолжал молчать.

- Должно быть, он отправился далеко, - сказал женевьевец.

- Довольно далеко, любезный брат.

Женевьевец сел на окно на том самом месте, где накануне Габриэль пожимала руку Эсперансу.

- Кавалер де Крильон, - прибавил брат Робер, - приказал ему не оставлять вас. Не виноват ли он, что ослушался приказаний кавалера де Крильона?

Эсперанс покраснел.

- Часто, - продолжал женевьевец, - молодые люди делают проступки или от недостатка ума, или от излишней нежности сердца. Идет прямо только тот, кто идет просто.

Эсперанс, очень сконфуженный, возразил:

- Поверьте, любезный брат, что Понти всегда пойдет прямо.

- Все зависит от дороги.

Эсперанс вздрогнул.

- Вы знаете все? - спросил он.

Его тяготила тайна, и он хотел высказать ее.

- Я решительно ничего не знаю, - сказал женевьевец, - кроме того, что месье Понти уехал верхом; но я предполагаю, что он должен был иметь серьезные причины для того, чтобы бросить вас.

- Очень серьезные.

- Тем хуже, - повторил монах.

- Судите сами, любезный брат, - сказал Эсперанс, желая освободиться от ответственности и не лгать, - два человека с сердцем могут ли видеть хладнокровно несправедливости, совершающиеся здесь?

- Здесь совершаются несправедливости? - невинно спросил брат Робер.

- Вы сами участвуете в них, если вы их не посоветовали, то по крайней мере передали; вы могли спасти эту молодую девушку, а допускаете приносить ее в жертву.

- Я не понимаю ни слова, любезный брат.

- Вы не понимаете несчастья мадемуазель д’Эстре, насилия, которое употребляют с нею?

- Мне было неизвестно, что вы знаете эту девицу.

- Я теперь ее знаю.

- И осуждаете ее отца?

- Менее, чем ее будущего мужа. Делаться орудием, которым отец мучит дочь, - это гнусно!

- Лекарство, которое спасает, никогда не бывает слишком горько.

- Пусть так, но будущий муж слишком горбат.

Брат Робер отвечал с бесстрастным видом:

- Эти различия слишком суетны для таких бедных монахов, как мы, которым предписывает долг не принимать участия в чужих делах.

- К счастью, я не католический монах! - вскричал Эсперанс.

Брат Робер с удивлением посмотрел на молодого человека, как будто не так расслышал.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке