Огюст Маке - Прекрасная Габриэль стр 102.

Шрифт
Фон

- Дерзни! - сказала Элеонора, глаза которой бросили молнии. - Чем я хуже тех, с которыми он разговаривал бы, если б меня не было здесь?

- Конечно, - отвечал Замет, - но…

- А особенно я не хуже той, которая прислала меня с ним говорить.

- А!.. - вскричал Замет. - Тебя послали… кто?

- Синьорина, будущая королева.

- Анриэтта д’Антраг?

- Тише! Не произносите громко это имя, чтобы оно не донеслось вон до той стены.

- Она подстерегает… о, это очень хорошо!

- Возвращаясь домой, не наткнитесь на лестницу; вы свернете шею будущему величеству.

- О, Элеонора, как ты умна!

- В самом деле?

- Как! Антраг послала тебя говорить с Эсперансом?

- Для одной приятельницы, - сказала Элеонора, подмигнув.

- То есть она сама в него влюблена. Хорошо; что же ты должна сказать Эсперансу?

- Множество разных разностей.

- В особенности имея доказательства…

- Предоставьте мне.

- Ах! Элеонора… Эту, когда мы ее посадим туда, куда она хочет сесть, не так трудно будет уничтожить, как маркизу де Монсо!

- Надеюсь.

- Она очень порочна, эта Анриэтта, - с презрением продолжал Замет, - даже не умеет себя держать! В ту минуту, когда она хочет свергнуть женщину, которая держит себя так хорошо! Но берегись, Элеонора, компрометировать ее с Эсперансом слишком рано.

- О! не бойтесь, - улыбаясь, сказала итальянка.

- Видишь ли, минута хороша для нас; король поддается; она его околдовала, несмотря на то что она такая дрянь. Вчера он потихоньку спрашивал Пия о ней; мало того, послал ла Варенна осведомиться о здоровье этих дам. Дело идет, не будем ему мешать.

- Не бойтесь ничего, говорю я вам, синьор Замет. Сперанца слишком очарователен, для того чтобы я позволила этой француженке захватить его. О нет… бедный, милый Сперанца, она не завладеет им.

- Ты его приберегаешь для себя, не правда ли? - спросил старый флорентиец с двусмысленным смехом.

- Это самое большое счастье, какое только может с ним случиться. Но я слышу там хохот…

- О, вино такое славное!

- Такое же, как хозяин. Он идет, он идет!

- Я бегу.

- Напротив, оставайтесь. Я предпочитаю не секретничать.

- Но кто ты для него, я должен это знать.

- Я Элеонора Галигай, жена Кончино, состоящая под покровительством Марии Медичи.

Замет сделал движение ужаса.

- Несчастная! - вскричал он. - Ты сказала ему это имя?

- Надо же было показать ему, что я не испанка и не авантюристка, недостойная его покровительства.

- Но он может догадаться, что ты служишь здесь принцессе.

- Как! Ведь и вы также флорентиец и в то же время добрый приятель короля и маркизы де Монсо, так как вы будете новым приятелем мадемуазель д’Антраг и всех других до тех пор, пока…

- Молчи, он может услыхать.

Эсперанс подходил, отыскивая итальянку. Он увидал ее под руку с Заметом, которого захватила эта хитрая женщина.

- Как! - весело вскричал он. - Синьор Замет, вы уже поймали на лету флорентийскую горлицу.

- Флорентийские горлицы, синьор Сперанца, - перебила Элеонора, оставив руку Замета и взяв за руку Эсперанса, - белые с розовыми глазками, а я черная, с глазами еще чернее. Я ворона.

- Эта девочка, - сказал Замет, - захотела прийти сюда насильно. Она здесь, вы хозяин дома, и я оставляю вас.

- Она в безопасности со мной, - сказал Эсперанс, смеясь. Элеонора бросила на него странный взгляд, как бы упрекая его в этих словах, которые другую успокоили бы. Замет поклонился и ушел.

- Вот я к вашим услугам, - сказал Эсперанс, - но прежде позвольте мне задать вопрос.

- Извольте.

- Замет сказал мне, что вы желали быть у меня, а приметив меня, вы вскричали, как будто не ожидали меня видеть.

- Это правда.

- Когда так, это довольно странно.

- Я не опровергаю. Но вы меня выслушаете, не правда ли? - Говоря эти слова, она нежно пожимала руку молодого человека.

- Я пришла, - продолжала она, - оказать вам услугу или, по крайней мере, избавить вас от неприятности.

- Благодарю.

- Вы не подозреваете, какое участие вы мне внушаете… это признательность.

- Добродетель великодушных сердец.

- Я с нетерпением искала случая заплатить мой долг; случай представился, я пользуюсь им.

- Но вы все-таки мне не объясните, - сказал Эсперанс, - каким образом вы пришли оказать мне услугу, не зная, что вы идете ко мне.

- Не будем слишком распространяться об этом, это повлечет бесполезное рассуждение. Будем смотреть на результат. Однако я хочу быть с вами откровенна, потому-то, видите ли, синьор Сперанца, когда говоришь с вами, начинает ум, потом вмешивается сердце и прогоняет ум.

- Добрая Элеонора!

- Итак, я говорю, что я пришла сюда избавить вас, по всей вероятности, от неприятности.

- А!

- Да, я шла к хозяину этого дома с некоторыми идеями и с некоторым поручением.

- Скучным?

- Конечно. Когда я вдруг увидала Сперанца, лицо которого никогда нельзя забыть, тогда мои идеи переменились; вместо неприятности я приношу услугу.

Элеонора, не довольствуясь тем, что держала Эсперанса одной рукой, оперлась на него обеими руками, такими же красноречивыми, как и ее глаза.

- Мне поручили, - сказала она, - спросить у хозяина этого дома… заметьте, не у Сперанцы.

- Спросить?..

- Какую женщину он любит, - медленно произнесла итальянка, погрузив свой блестящий взгляд в ослепленные глаза Эсперанса.

Он быстро оправился, но его волнение не укрылось от Элеоноры.

- Сперанца, - сказала она с волнением, - ты не принужден мне отвечать.

- Этот вопрос, мой прекрасный друг, изменяет свою важность, смотря по тому, кто делает его. Вы делаете его?

- Я не говорю, что у меня нет на это желания, Сперанца, - отвечала она страстным тоном, - но я слишком вам предана, для того чтобы лгать. Это не значило бы оказать вам услуги. А вы уверены, не правда ли, что я хочу оказать вам услугу и должна.

- Я буду вам признателен, - сказал Эсперанс с волнением, потому что он старался скрывать любопытство, которое этот вопрос возбуждал в нем.

Кто в самом деле старался узнать имя той, которую любил Эсперанс? Кто мог читать и, может быть, уже прочел это сладостное и ужасное имя в глубине его сердца?

- Вы будете мне признательны за это? - спросила Элеонора с неопределимым жаром, который она почерпала, сама не отдавал себе отчета в том, в глазах Эсперанса и в соприкосновениях с ним, - скажите, что вы будете мне признательны за это.

Он взял руку итальянки и поднес ее к губам. Она побледнела, и жгучий ток пробежал по ее жилам и зажег их, как один из тех ядов, которые поражают мгновенно.

- Для меня будет невозможно сопротивляться вам, когда вы мне приказываете повиноваться, - прошептала она, - вы желаете знать, кто меня послал расспросить вас. Клятва не допускает меня произнести ее имени… но сделайте, что я вам скажу, и вы узнаете.

Он с удивлением посмотрел на нее.

- Я немножко ворожея, - сказала она, - не забывайте этого. Вот человек несет факел; это, наверно, один из ваших лакеев?

- Да, и именно неаполитанец; он вас поймет.

- Прикажите ему сделать то, что я скажу.

Эсперанс позвал лакея и шепнул ему несколько слов.

Этот человек почтительно подошел к Элеоноре, которая в свою очередь сказала ему на ухо:

- Пойдите к последней сосне в аллее направо, и когда мы дойдем до двадцати шагов от вас, зажгите как бы нечаянно вашим факелом первую ветвь этой сосны. Потом вы ее отрежьте.

Лакей смотрел на нее с изумлением.

- Повинуйтесь, - сказала Элеонора.

- Я велел вам повиноваться этой даме, - прибавил Эсперанс.

Лакей поклонился и ушел.

- Теперь, - сказала Элеонора Эсперансу, - смотрите хорошенько, где мы.

- В аллее из сосен и лиственниц.

- В конце которой есть стена?

- Заметова.

- На стене что вы видите?

- Мы слишком далеко, а темнота слишком глубока, но я могу различить каменную вазу, из которой падает плющ… Но эта скотина неаполитанец зажжет мои деревья.

- Смотрите все на это место, и приблизимся туда.

Вдруг пламя сверкнуло на смолистой ветви и обдало красноватым отблеском бледное лицо Анриэтты, которая смотрела из-под своего лиственного убежища, и Эсперансу таким образом явилась страшная маска, искривленная ревностью и ненавистью. Он чуть было не вскрикнул; Элеонора сильно сжала ему руку, заставила его повернуться и продолжать прогулку в противоположную сторону с наружным спокойствием беззаботно прогуливающегося человека.

- Анриэтта?.. - прошептал молодой человек. - Вас послала Анриэтта.

Элеонора не отвечала.

- Анриэтта хочет знать имя любимой мной женщины… Стало быть, она подозревает?

- А разве она имеет причины подозревать? - спросила Элеонора.

- Нисколько, - сказал Эсперанс с волнением, которое легко понять.

- Однако вы взволнованы. Что я должна ей отвечать?

- Что вы хотите, Элеонора.

- Я должна ей ответить что-нибудь, Сперанца, и что-нибудь правдоподобное, потому что она не легковерна и ее нелегко обмануть.

- Отвечайте ей… отвечайте ей, - вдруг весело сказал молодой человек, - что я влюблен в вас.

Молния сверкнула из глаз итальянки.

- Вы этого хотите? - сказала она страстно.

Он взглянул на нее. Этот порыв испугал его.

- А вы скоро охладели, синьор.

- Нет… это вы все воспламеняете вашей непреодолимой веселостью.

- Вы называете это веселостью?

- Но…

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке