Густав Эмар - Сурикэ стр 33.

Шрифт
Фон

Достойный трактирщик не замедлил явиться на звонок.

- Ваш счет?

Кайман подал его, сняв шапку.

Граф едва взглянул на итог, который был между тем громаден и дал вдвое больше, чем спросил трактирщик.

- Довольны ли вы? - спросил граф, улыбаясь.

- Одно могу сказать, сударь, вы заплатили по-барски, нижайше благодарю вас, сударь.

- Мне хочется, чтобы вы сохранили обо мне хорошее воспоминание, - прибавил граф с улыбкой.

- Для меня будет великое счастье, сударь, когда вы вздумаете почтить мой бедный дом своим присутствием.

- Совсем не такой бедный, судя по тому, что мне пришлось видеть, - сказал граф, смеясь. - Может статься, что мы встретимся, Кайман, и может быть, раньше, чем вы думаете.

- Я всегда буду к вашим услугам, сударь.

Граф взял свое оружие, завернулся в плащ, надел шляпу и вышел за Кайманом, который отворил ему дверь прямо на улицу.

В условленный час Картагю был на посту; шхуна стояла на якоре в углублении небольшой бухты вне рейда; через десять минут судно было под парусом.

Патрон ничего не преувеличивал - все было так, как он говорил: "Дороде" была в отличном состоянии и имела превосходный ход.

Каюта графа была невелика, но удобна и чиста, без роскоши, но со всем необходимым.

Переезд был прекрасный и быстрый; "Дороде" скрылась в глубине залива почти неизвестного, где ей нечего было бояться.

Граф спустился в лодку вместе с патроном.

- В котором часу мы можем ехать сегодня вечером?

- Если вас не стеснит, мы отправимся в тот же час из Луисбурга; у меня есть ценный товар, который я желал бы сбыть, это скоро сделается; дамы Бостона очень кокетливы, часа в два все будет разобрано.

- Хорошо, - сказал граф, улыбаясь, - справляйте свои дела, пока я займусь своими; в половине двенадцатого мы сойдемся на люке.

- Так, сударь, я буду аккуратен. Они расстались.

Граф отправился прямо к "Сулливан и сын"; контора банкира была против бостонской ратуши, которая двадцать лет спустя приобрела известность как колыбель американской революции; в этом именно здании началась она; но это громадное событие крылось еще в тумане будущего.

Как только граф явился, его отвели тотчас же к банкиру; это был человек лет сорока восьми, с рыжей головой.

- Уже приходили получить по векселю, - сказал он, увидав графа и встав ему навстречу, чтобы пожать ему руку.

- Когда?

- Вчера в половине четвертого.

- Вы заплатили?

- Да, фунтами стерлингов, он так просил.

- Это составило порядочный груз?

- Разумеется, но с ним был здоровенный носильщик, впрочем, в последнюю минуту он переменил намерение.

- А!

- Да, он попросил четыреста тысяч ливров билетами английского банка, а остальные фунтами стерлингов, которые носильщик подхватил как фунт перьев.

- Видели вы этого человека?

- Конечно, я всегда сам выдаю значительные суммы, для того чтобы избежать ошибки.

- Похвальная предусмотрительность, - сказал граф с горечью, - хорошо ли рассмотрели вы этого человека?

- Отлично, это человек лет пятидесяти по крайней мере, маленький, толстенький, с красивым лицом, вид у него довольно жалкий и носит он огромные синие очки с зеленым шелковым козырьком над глазами… Он ли это?

- Точь-в-точь, благодарю вас. В скором времени я вам представлю некоторые вклады, чтобы уплатить кое-какие долги.

- Когда вам будет угодно, милостивый государь, я сочту себя польщенным вашим доверием.

Граф простился и вышел, сопровождаемый до дверей банкиром, который не всем оказывал такую вежливость.

- Негодяй не потерял ни минуты, - ворчал граф, направляясь к дому Грослостен близ пристани. - Этот Сулливан - идиот, удивительно, как цифры затемняют ум, я счел за лучшее ничего ему не говорить, он посмеялся бы надо мною и был бы прав; посмотрим, был ли другой поумнее?

В этих размышлениях граф дошел почти до самого дома. Сам того не замечая, граф вошел и назвал себя; как и в первый раз, его отвели в кабинет банкира, которого он застал над цифрами.

- А, это вы, граф, - сказал банкир, вставая, - милости просим; знаете, эта барыня приходила вчера в 12 часов получить по векселю; прелестная особа, могу сказать!

- Дама, - сказал граф, озадаченный, - дама приходила получать?

- Ну да, хорошенькая брюнетка, лет двадцати пяти, не больше, вы ее не знаете?

- Какой я забывчивый! - вскричал граф, ударяя себя по лбу. - Господин, которому я поручил получить по векселю, женат, я совсем позабыл, тем более что видел эту даму только один раз и то минут на пять; сделанный вами портрет похож и наводит меня на мысль, что муж ее поручил ей получить деньги.

- Очень вероятно, - сказал банкир, - мне не пришлось сделать ей никаких замечаний, так как вексель был у нее в руках; оставалось заплатить, что я и сделал.

- И прекрасно!

- Очень рад.

- Что, эта дама с мужем живет еще в Бостоне? Когда я знал их, они жили в Нью-Йорке.

- Именно, как она мне говорила, они долго жили в Бостоне.

- А теперь они там не живут?

- Нет, они вчера, в четыре часа вечера, уехали на "Быстром", который отправляется в Лондон; они выбрали это судно за его ход; кажется, дела крайней важности заставляют их как можно скорее прибыть в Англию, где они и поселятся; поэтому-то госпожа просила меня рассчитать всю сумму билетами английского банка, как самыми удобными для размена во время путешествия.

- И хорошо сделала, нет ничего более затруднительного, как фунты стерлингов в пути; со мной в эту минуту около трех миллионов банковскими билетами, это нисколько меня не стесняет, если бы у меня были фунты стерлингов, нужно было бы взять экипаж.

- И хорошую лошадь, - прибавил банкир, смеясь. Граф также засмеялся, попрощался и вышел.

- Черт возьми! - вскричал граф, когда очутился на улице. - Надо сознаться, что все ловко сыграно! Большое удовольствие потягаться с такими противниками, это волнует кровь и заставляет работать воображение; но дело еще не кончено, он напрасно торжествует; я готовлю ему под конец превосходный удар; он должен быть очень ловок, чтобы его отпарировать. Нужно самому себе признаться, хотя никто другой не узнает об этом, что никогда еще не издевались - не побоюсь этого слова - надо мною так, как этот молодец; он ничего не упустил из виду, не забыл ни одной предосторожности, впрочем, нет - эта бумажка, оставленная в моем бумажнике и которую он не подумал уничтожить заодно с другими, более важными, украденными у меня.

Он подумал несколько минут, потом продолжал с беспокойством:

- А если он не забыл эту бумажку? Если он оставил ее нарочно, чтобы сыграть со мною еще шутку своего рода? Нет, это невозможно; я с ума схожу, я не знаю, что говорю и что делаю; к черту этого негодяя! Уж если мне удастся его поймать!..

Он сделал угрожающий жест, который не обещал ничего хорошего для его врага.

- Э, да что с вами? - раздался голос над его ухом. - Что вы жестикулируете среди улицы?

Граф поднял голову и как будто очнулся:

- А! Это вы, Картапо, что вы говорите?

- Я спрашиваю вас, не больны ли вы?

- Я? Ничуть, напротив, я чувствую себя очень хорошо, я отлично устроил все дела, а вы?

- И я также; я продал весь свой товар, было бы его втрое больше - все мог бы сбыть.

- Так вы довольны?

- Еще бы.

- И я доволен, есть у вас какое-нибудь дело?

- Решительно никакого; я собираюсь идти обедать на шхуне; хотите ли сделать мне удовольствие пообедать со мною?

- С радостью, но с условием.

- Я заранее принимаю его.

- Вот это дело! Мы оба веселы - вы, потому что продали свои материалы и кружева, я, потому что кончил свои дела, пообедаем вместе, но здесь, на берегу; во-первых, нам будет свободнее, во-вторых, обед будет вкуснее - не в обиду вам будь сказано; согласны вы?

- Согласен, сударь.

- Ну, так как вы часто бываете в этих странах, вам лучше, чем другому, должны быть известны здешние места.

- Действительно известны, сударь, но вы не замечаете, что у меня дорожный костюм.

- Что за дело? У кого есть деньги, тот не должен заботиться о своем туалете, пойдемте обедать.

- Пойдемте, если вы так хотите, недурно для здоровья слегка выпить время от времени.

- И даже посильнее выпить, патрон, поверьте мне, я опытен в этих вещах.

И он расхохотался в лицо проходившему буржуа, который серьезно разобиделся на такое неприличие.

Четверть часа спустя оба знакомца сидели, уткнувшись подбородками, за столом какого-то убежища, очень похожего на трактир достойного Каймана.

Обед был изысканный, вина превосходные; граф казался счастливым или представлялся таким. Сквозь зубы он бормотал:

- Я постараюсь напиться и подпоить Картагю; это будет занятно.

Граф хотел забыть способ, каким Матье его одурачил, способ, который беспокоил его больше, чем он хотел в том сознаться даже самому себе.

Что касается Картагю, он был не прочь хорошо пообедать за счет своего пассажира; но он не хотел переступать известные границы, он оберегал себя, как все настоящие моряки, понимающие значение обязанностей своей профессии и ответственности, которая лежит на капитане судна на море и на суше.

Напрасно граф подтрунивал над ним и приглашал пить, патрон стоял на своем.

Что до графа, то он пил раз за разом.

Патрон наблюдал за ним исподтишка и думал про себя:

"Пассажир мне солгал, дела его нехороши, он хочет меня надуть; под всем этим кроется нечто, что он хочет забыть, он уже и теперь пьян; что же будет дальше?"

Картагю ошибался; он не знал, с кем имеет дело.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора