– Но, шеф, она достаточно хитра, чтобы понять, что во второй раз ты не дашь себя обмануть. И не на столько же она глупа, чтобы второй раз печатать письмо на машинке, которую ты у нее видел и на которой печатал.
– Да, конечно, – неуверенно сказал Мейсон. – Многие люди не отдают себе отчета в том, что машинописное письмо имеет свои индивидуальные черты, точно так же, как почерк. Также, как внешний вид машины указывает на производителя, так и шрифт может свидетельствовать о том, был или не был текст напечатан на какой-то машинке. Кстати, просто поразительно, как мало людей осведомлены об этом.
– Предположим, что так и есть, – ответила Делла. – Но ведь она должна знать, что ты видел эту розовую бумагу у нее дома и даже взял лист, когда печатал.
– Вот именно этого я не могу понять, – признался Мейсон.
Кто-то постучал в дверь, и снова появилась Герти.
– Пришла мисс Люсиль Бартон. Она говорит, что не займет у вас много времени и что вы, наверное, ее примете.
– Я должна заглянуть в словарь, шеф, – улыбнулась Делла. – Как там было? Милая, привлекательная, наивная, очаровательная...
Мейсон быстро бросил в ящик стола письмо и конверт, а красивый ключ положил в боковой карман жилетки, в котором уже лежал ключ от квартиры Люсиль Бартон.
– Пригласи ее, Герти, – сказал адвокат.
– С ней какой-то мужчина.
– Как его зовут?
– Мистер Артур Колсон.
– Впусти их, Герти, – попросил Мейсон.
Когда Герти закрыла за собой дверь, Мейсон быстро обернулся к Делле:
– Делла, если попрошу тебя, чтобы ты написала какое-нибудь письмо и дала мне подписать его до того, как они выйдут, задержи их под каким-нибудь предлогом. Присмотри, чтобы они не вышли слишком быстро.
– Не понимаю, – ответила Делла.
– Ты отвлекаешь внимание обкрадываемого, Делла. Я хочу пойти в ее квартиру и заглянуть в секретер. Задержи их здесь на какое время, чтобы я чувствовал себя спокойнее.
– Но, шеф, разве это не...
– Я ничего не могу с собой поделать, – перебил ее Мейсон. – Мое любопытство разбужено. Я должен узнать, что за игру со мной затеяли.
– А если она...
Дверь открылась и Герти объявила:
– Мисс Люсиль Бартон и мистер Артур Колсон.
Люсиль Бартон легким шагом вошла в кабинет. Ее облегающее платье, подчеркивало чувственность форм, но смеющиеся глаза, свежесть лица и естественная улыбка придавали ей выражение искренности.
– Мистер Мейсон, я никак не могла понять ваших слов сегодня утром. Вы считали, что я лгу, говоря, что не помню, где была позавчера днем, и вы утверждали, что я хотела поставить вас в "неудобное положение". Вы упомянули об объявлении в газетах, поэтому я просмотрела их все и нашла то, которое вы, наверное, имели в виду. Поэтому я решила придти и доказать вам, что вы ошибаетесь. Разрешите мне представить мистера Колсона.
Артур Колсон, стройный, слегка сутулящийся мужчина, протянул Мейсону тонкую мускулистую руку. Внимательный взгляд из-под бровей выдавал его озабоченность.
– Добрый день, мистер Мейсон, – сказал Колсон с деланной вежливостью в голосе. – Вы, наверное, так же удивлены моим приходом сюда, как и я сам, но Люсиль настаивала. Она умеет добиваться своего. Кажется, я должен быть свидетелем.
– Мисс Стрит, моя секретарша, – представил Мейсон Деллу.
Они обменялись поклонами.
– Прошу садиться, – пригласил Мейсон.
Делла Стрит села у своего стола, держа наготове карандаш и блокнот. Люсиль Бартон начала быстро говорить:
– Мистер Мейсон, я обязана объяснить все вам и себе. Я немного обманывала вас, когда говорила, что не в состоянии вспомнить того, что я делала в тот или другой день. Я была тогда с Артуром, но не знала, хочет ли он, чтобы было упомянуто его имя. Поэтому я хотела вначале встретиться с ним и спросить его, могу ли я это сделать... Видите ли, я работаю с Артуром. Имею полставки, занята ежедневно, с двух до пяти. Третьего числа у Артура был свободный день, и мы пошли на "Веселого Принца".
– Что это? Пьеса? – спросил Мейсон.
– Фильм. На самом деле отличный фильм, мистер Мейсон. Один из тех, которые долго помнятся.
Артур Колсон подтверждающе кивнул головой.
– Где показывали этот фильм? – спросил Мейсон.
– В "Альгамбре". Он идет там как второй фильм, но мы оба не успели посмотреть его там, когда показывали в первый раз. Артур очень занят, но я давно уже хотела посмотреть "Веселого принца" и уговорила его взять выходной. Я сказала ему: "Работа, работа и ничего кроме работы, так же нельзя..."
– После кино, – перебил Мейсон, – вы поехали в направлении Хикман Авеню и Вельсимильо Драйв?
Колсон отрицательно покачал головой.
– Нет, конечно, – засмеялась Люсиль. – "Альгамбра" находится на другом конце города, мистер Мейсон. Фильм кончился в пять, и потом мы пошли...
– Мы зашли выпить по коктейлю в бар рядом с кинотеатром, – досказал Колсон.
На его лице было выражение сонной рассеянности, как будто его ум, влюбленный в книжки, навечно остался между переплетом какого-то научного труда. Жизнь словно была для него серией неясных впечатлений, переживаемых полусознательно, на границе яви и сна.
Люсиль очевидно прочитала впечатление Мейсона от ее спутника и с искренним энтузиазмом пояснила:
– Артур – химик. Он работает сейчас над изобретением нового типа фотопленки, которая должна реагировать на инфракрасные лучи, чтобы...
Колсон внезапно оживился. Выражение рассеянной озабоченности исчезло с его лица. Он резко сказал:
– Не будем сейчас говорить об этом, Люсиль.
– О, я только хотела объяснить мистеру Мейсону, чем ты занимаешься, какие у тебя изобретения, и что нас объединяет. Я вложила некоторую сумму в идеи Артура и работаю на него ежедневно, с двух до пяти. Я печатаю на машинке и устраиваю разные дела. Нельзя сказать, чтобы я была хорошей машинисткой, но я справляюсь, а Артуру нужно иметь на своей работе доверенное лицо. Он такой легковерный! Его самое последнее изобретение, это...
– Мы его еще не продали, – предупредил Колсон. – Лучше помолчать до поры до времени.
Мейсон отозвался:
– Меня не интересуют ваши изобретения, мистер Колсон. Но я хотел бы знать, что случилось позавчера, во второй половине дня. Насколько я понял, вы пошли на коктейль в бар.
– Да.
– Долго вы там были?
– Может быть час, может, немного больше. Мы сидели, пили и говорили о фильме.
– Затем мы пошли на обед к Марфи, – добавила Люсиль.
– А потом? – спросил Мейсон.
– А потом мы пошли ко мне домой и продолжали разговаривать.
– До которого часа?
Они обменялись взглядами. Ни один из них не ответил на вопрос. Мейсон вопросительно поднял брови:
– Я жду, – сказал он.
Они ответили одновременно:
– До одиннадцати, – решительно произнесла Люсиль.
– До половины первого, – заявил Колсон.
Люсиль первая пришла в себя:
– Что я говорю? – поторопилась исправиться она. – Это на прошлой неделе ты вышел должно быть так рано... Действительно, было около половины первого... Видите ли, у Артура выходной день раз в неделю. В остальные дни он работает по строго определенному плану...
– Мне очень неприятно, что я вас так беспокою, но это действительно важное дело, – сказал Мейсон. – Не могли бы вы продиктовать моей секретарше что-нибудь вроде заявления, касающегося того, что вы мне только что рассказали, а потом подписать его?
– Но, мистер Мейсон, – запротестовала Люсиль, – какое это имеет значение, если нас там не было?
– Обычно эти вещи делают так, – перебил Мейсон. – Конечно, вы не обязаны ничего подписывать, и если у вас есть какие-нибудь возражения...
– У нас нет никаких возражений, – сказал Артур Колсон. – Мы с удовольствием сделаем все, что просите. Кроме того, мистер Мейсон, я ищу одну книгу, которая наверняка есть в вашей юридической библиотеке. Я мог бы почитать ее, ожидая пока ваша секретарша закончит оформлять бумаги.
– И что это за книга? – спросил Мейсон.
– "Об искусстве допроса" Уэллмана.
– У меня она действительно есть. Может быть вы подождете в моей библиотеке? А вы, мисс Бартон?
После некоторого колебания она согласилась:
– Если Артур хочет ждать, то и я тоже. Может быть вы дадите мне посмотреть пару журналов, которые лежат в вашей приемной на столе? Как долго придется подождать?
– Думаю, что около получаса. Вы будете диктовать около десяти минут. Потом мисс Делла Стрит должна будет все это перепечатать и дать подписать. На это еще двадцать минут. Прошу меня извинить, но у меня сейчас встреча, на которую я должен обязательно пойти. Мне было приятно познакомиться с вами, и я прошу прощения, если причинил вам беспокойство.
– Ничего, – сказал Колсон. – Я хотел бы кое-что найти в той книге. Прошу за меня не беспокоиться. Когда мы продиктуем свое заявление секретарше, мы можем подождать в...
– В библиотеке, – перебил Мейсон. – Делла, поторопись с этим, хорошо?
– Хорошо, – ответила она.