* * *
Наступил долгожданный вечер 21 марта…
Так же как четыре месяца назад, вся улица Домтолла была запружена огромной толпой, и опять прохожие и зеваки с любопытством глазели на сахибов, съезжавшихся к театру в каретах, колясках и паланкинах.
Спектакль имел еще больший успех, чем первое представление; артисты исполняли роли более уверенно. Счастливый и сияющий стоял Герасим Степанович у выхода, принимая похвалы и поздравления. Ему было особенно приятно, когда Рам Мохан Рой, специально задержавшийся в Калькутте, чтобы посмотреть спектакль, сказал:
- Теперь я убедился в том, что вы достигли полного успеха. Признаюсь, я сомневался, но оказался неправ. Завтра я навещу вас, чтобы поговорить о дальнейшей судьбе вашего театра.
- Буду ждать вас обоих, мои друзья, и охотно поделюсь своими мыслями и планами, - говорил Герасим Степанович, провожая его вместе с Голукнат Дасом.
Он с некоторой тревогой заметил, что Голукнат осунулся и похудел. В последнее время он редко выходил и меньше сидел над книгами. Очевидно, какой-то злой недуг подтачивал его.
Радха тоже была в своей ложе, но сегодня Герасиму Степановичу не удалось ее повидать. Она покинула театр раньше других, чтобы уйти незамеченной. А ложа, отведенная для Кавери, пустовала. "Странно! - подумал Лебедев. - Ведь было условлено, что сегодня она навсегда покинет Вокс-холл и расстанется с негодяем Джекобсом… Что же помешало ей?"
Джекобс приказал держать девушку под замком. Кавери была в отчаянии. Неужели хозяин узнал о ее тайных намерениях!
- О нет! - успокоила ее старуха. - Если бы он узнал, то несдобровать ни тебе, ни мне. Просто он ревнует тебя к Суон-сахибу и не хочет, чтобы ты посещала его театр.
- Что же делать? - плакала девушка. - Неужели все пропало?
- Успокойся, дочка, ничего не пропало! Завтра отправлюсь к твоему брату и посоветуюсь с ним.
- Да, да, непременно пойди! - с волнением говорила Кавери. - Вот тебе за твои заботы!..
Девушка вынула из шкатулки две золотые монеты и протянула их старухе. Та с жадностью спрятала монеты за пазуху.
На другой день дайя прибежала в спальню Кавери с плачем и причитаниями. Она побывала в бунгало Суон-сахиба, но не нашла ни Сону, ни самого хозяина. От слуги Чанда она узнала, что английский сержант в сопровождении трех сипаев с ружьями увел обоих.
* * *
Известие об аресте Лебедева словно громом поразило Голукнат Даса и Рам Мохан Роя. Оба находились в совершенном недоумении: в чем могут обвинить этого человека? Зная его безупречную честность, они не допускали и мысли о каком-либо преступлении. Повидимому, произошло ужасное недоразумение. Должно быть, кто-нибудь оклеветал его. Последнее предположение казалось тем более вероятным, что Чанд доверчиво рассказал Голукнату уже, казалось, давно забытую историю своей роковой встречи с владельцем Вокс-холла.
Да, похоже на то, что этот арест - дело рук Джекобса. Повидимому, он встревожен успехом лебедевского театра и старается избавиться от конкурента… Так решил Голукнат Дас. Но Суон-сахиб ни в чем не виновен, рано или поздно все разъяснится.
Голукнат должен сделать все, чтобы помочь другу.
Происшествие это обеспокоило и братьев Голукната. Лебедева они лично не знали и симпатий к нему не питали, но, к сожалению, его дружба с Голукнатом была известна всем, а главное, капитану Ллойду! Тогда удалось уладить дело за пятьсот рупий - теперь оно может грозить полным разорением.
Финансовые дела братьев Дас изрядно пошатнулись.
Огромную сумму налога пришлось внести в казну. Имение приносит одни убытки. А теперь еще предстоит выплатить Голукнату стоимость его доли! Он согласился немного подождать, но и новый срок уже на исходе… Ох, этот Голукнат, от него одни только неприятности!..
И вдруг Рагхуната осенила блестящая мысль…
Час спустя он сидел в кабинете капитана Ллойда.
- Узнав о том, что русский музыкант заключен в тюрьму, - говорил он Ллойду, - я счел своим долгом принести извинение в том, что наша усадьба служила приютом этому преступнику. Ни я, ни Руплал Дас в этом невиновны, однако третий наш брат…
- Не беспокойтесь, бабу, - милостиво прервал его капитан, - вам ничто не угрожает!
- Благодарю, сахиб!.. Однако третий наш брат, Голукнат Дас, действительно виновен в том, что укрывал этого человека, а быть может, и помогал ему также другими способами. Ему-то бунт райотов не принес ущерба: ведь он продал нам свою часть имения. Не кажется вам это странным?
Ллойд с недоумением посмотрел на собеседника:
- Зачем вы мне это говорите? Ведь я обещал, что никто из братьев Дас не пострадает. Обещание свое я сдержу!
- Нет пределов нашей благодарности, сахиб… Но, будучи преданными слугами британского раджа, мы глубоко огорчены поведением одного из членов нашей семьи. Ни я, ни младший брат и компаньон мой - Руплал не имеем намерения брать его под защиту. Пусть свершится правосудие!
Ллойд продолжал пристально смотреть на Рагхуната, стараясь разгадать, что кроется за этими лицемерными тирадами.
- Пусть благородный сахиб великодушно извинит меня за то, что я не уплатил мой долг сполна, - продолжал Рагхунат. - Вот причитающийся с меня остаток…
- Можете быть спокойны, бабу…
* * *
Голукнат Дас был вызван в полицию. Он отправился туда совершенно спокойно, скорее с радостью: представлялся удобный случай похлопотать за друга. Жаль только, что в этот день он чувствовал себя совсем худо. Было трудно дышать… и эта мучительная боль в груди!
К его великому удивлению, вместо того чтобы спрашивать о Лебедеве, ему самому были предъявлены обвинения: сообщничество с заговорщиками, подстрекательство райотов к бунту. Голукнат не верил ушам своим.
- Обвинения эти ложны от начала до конца, - сказал он, с трудом произнося слова; от волнения дышать становилось еще труднее. - Всем известно, что я никогда не занимался политическими делами… Да и как мог я подстрекать к бунту крестьян, если земли, которые они арендуют, принадлежат моей семье!
- Однако незадолго до известных событий вы почему-то отказались от принадлежавшей вам части этих земель и продали ее братьям, - язвительно заметил капитан. - Уж не потому ли, что заранее предвидели бунт и не хотели терпеть убытки?
- Как вам не стыдно предполагать такое… такую подлость! - воскликнул Голукнат задыхаясь.
- Осторожно, бабу! - заорал англичанин. - Много себе позволяете!.. Здесь вы не брахман и не пандит, а такой же подданный, как другие туземцы. И если я приду к убеждению, что вы виновны, то немедленно посажу вас под замок!
Голукнат дышал прерывисто и трудно, как рыба, вынутая из воды. Только бы прекратилась эта боль! Хоть на время… на несколько минут!..
Боль действительно чуть стихла, и старик сказал тихо:
- Я думал, что времена Уоррена Хастингса миновали. Оказывается, это не так!
- Не болтайте вздор! - грубо оборвал его Ллойд. - Известно ли вам, что после долгого разбирательства процесс мистера Хастингса окончился его полным оправданием? Уоррен Хастингс - один из выдающихся деятелей нашей истории, и нечего каждому грязному индусу порочить его славное имя!
- Можете делать со мной все, что вам угодно!.. - сказал Голукнат с достоинством. - Повторяю: обвинение ваше ложно. Что касается мистера Лебедева, то считаю его честнейшим человеком и очень горжусь дружбой с ним.
- О да, - сказал Ллойд язвительно, - дружба у вас действительно очень тесная! Говорят, вы даже согласились уступить ему жену?
Голукнат Дас медленно поднялся с места. Он стоял выпрямившись, величественный и страшный в своем справедливом гневе. Капитан Ллойд понял, что хватил через край.
- Не обижайтесь! - пробормотал он. - Это просто шутка.
Голукнат поднял руку, как бы занеся ее над ничтожным человеком, и вдруг пошатнулся. Он схватился за спинку кресла, ища опоры, и вместе с ним рухнул на пол.
* * *
Рагхунат и Руплал, сопровождаемые многочисленной свитой, отправились в полицию за телом умершего брата.
Капитан Ллойд встретил их смущенно, бормоча извинения и оправдания…
- Не огорчайтесь, сахиб! - Рагхунат поклонился. - Мы скорбим о потере брата, но никого не виним. Он был тяжко болен, смерть давно уже подстерегала его.
…Следуя пешком за крытыми носилками, братья углубились в деловые расчеты.
- Итак, - сказал младший, - как ни жаль его, однако хорошо, что не придется выплачивать выкуп за имение.
- А Радха?
- Да ведь у нее нет детей. Разве бездетная вдова имеет право на наследство?
- Да, но брат оставил письменную просьбу о выделении ей доли…
- Мы не обязаны ее выполнять.
- Глупец! - буркнул Рагхунат. - Об этом знают многие. О нашей достопочтенной семье не должно ходить никаких сплетен.
- Значит, придется уплатить, - сказал покорно Руплал.
- Конечно! Впрочем, может быть, и не придется…
- Не понимаю.

- Она так скорбит, эта бедная Радха! Мне кажется, ей нестерпимо будет остаться без супруга и, по священному обычаю, она пожелает последовать за ним…
- Сатти?..
Рагхунат печально развел руками. Младший брат поглядел на него с нескрываемым восхищением.