Дэвид Ротенберг - Шанхай. Книга 1. Предсказание императора стр 25.

Шрифт
Фон

- Мне тоже, Перси, если только они не брызжут слюной.

- Что ж, это зависит…

- Отчего?

- От того, делают они это до или после, - с усмешкой ответил Перси Сент-Джон Дент.

- А я-то думал, что ты богобоязненный и благочестивый джентльмен! - сказал Геркулес, посмотрев на английского визави.

- Я бизнесмен, как и ты.

- Да, Перси, бизнесмен, но не такой, как я. Ты поймешь, что я имею в виду, когда появится аукционист.

- Что ты задумал, отвратительный шотландец?

- Подожди - и увидишь, Перси. Непременно увидишь.

Перси Сент-Джон Дент покачал головой, с трудом сдержавшись, чтобы не рассмеяться. Они с Геркулесом черпали удовольствие в своей дружбе, но в шотландской школе-интернате их учили быть лидерами людей и наций, и, занявшись торговлей опием, они азартно конкурировали друг с другом для достижения именно этой цели.

Их внимание привлек шумок, раздавшийся в передней части склада, где они находились. Вошел аукционист, прихлопывая на себе москитов.

Представитель Врассунов обратил внимание на бледность кожи этого человека и подался вперед, чтобы получше рассмотреть его руки. На среднем пальце левой руки мужчины в падавшем из окна свете поблескивал перстень с печаткой.

"Хорошо, - подумал человек Врассунов, - значит, у него получилось".

Он сверился с имевшимся у него списком земельных участков, под каждым из которых помещалось по два столбца цифр. Цифры в левом столбике были значительно меньше, чем в правом. Он свернул лист таким образом, чтобы спрятать большие цифры.

"Незачем платить такие большие деньги", - подумал он.

Аукционист откашлялся и смачно сплюнул в большой полотняный платок. Платок был мятым, как лицо древнего старика, и, по-видимому, принял уже не первый подобный "подарок".

- Джентльмены! - объявил он. - Я имею честь открыть первый земельный аукцион в городе Шанхае.

Он уже повернулся к прикрепленной к стене большой топографической карте, как тут за его спиной раздался голос Перси Сент-Джон Дента.

- Вы позволите, сэр? - спросил тот со своим изысканным акцентом. - Не хочу задерживать аукцион, но поскольку земли, которые мы сейчас будем делить, приобретены благодаря действиям королевы Виктории, то считаю, было бы правильно сначала пропеть здравицу в ее честь.

Он повернулся к другим англичанам и шотландцам. Все встали, сняли цилиндры и вдохновенно затянули "Боже, храни королеву".

В тот же момент вся делегация фирмы "Олифант и компания" поднялась со своих мест, отодвинув стулья, и направилась к выходу. Они знаками стали звать остальных американцев. Многие последовали их примеру, но представитель крупной торговой фирмы "Рассел и компания", человек со странной фамилией Делано, остался сидеть.

Делегация Врассунов поднялась, но из религиозных соображений не стала обнажать головы.

Хордуны сняли цилиндры уже давно, поэтому теперь просто встали.

Макси саркастически проворчал:

- С таким же успехом они могли бы спеть "Трахни меня на лестнице, Молли".

- Или вообще не петь, - ответил Ричард.

Собравшиеся - если и не очень умело, но зато с удовольствием - продолжали распевать гимн в честь толстой женщины, находящейся за тысячи километров от них.

Цзян и Телохранитель стояли в толпе любопытных в дальнем углу и с изумлением наблюдали за тем, как фань куэй в своих нелепых шерстяных костюмах, держа шляпы в руках, хором распевали какие-то бессмысленные стихи, которые, по-видимому, все они знали наизусть. Для чего им понадобилось вставать и снимать шляпы, ни Цзян, ни Телохранитель не знали, да и не хотели знать.

Конфуцианец, благодаря тому, что аукцион проходил на складе, принадлежавшем одному из его братьев, наблюдал за происходящим, укрывшись в боковой комнате. Он делал пометки в маленькой и довольно потертой записной книжке.

Когда вопли фань куэй прекратились, вернулись американцы. Аукционист снова повернулся к карте, но ему помешали во второй раз. Принесли чай, который Конфуцианец заказал для всех торговцев.

- Ну, может, мы все-таки начнем? - взмолился человек Врассунов.

Ричард встал и с широкой улыбкой на лице заявил:

- Мы находимся в Китае, и чай - это наш бизнес. Без сомнения, мы сможем потратить несколько минут на то, чтобы отдать должное свежести его волшебных листьев.

Тут же появились облаченные в дорогие наряды молодые китайцы и пожилые китаянки, толкая перед собой перламутровые столики на колесиках, и стали раздавать присутствующим наполненные чаем полупрозрачные фарфоровые чашки. Ричард улыбнулся представителю Врассунов и приветственным жестом поднял свою чашку.

Чай был выше всяких похвал - легкий, душистый и освежающий. Смакуя напиток, Макси и Ричард с удивлением размышляли, почему этот сорт, выращиваемый в южных районах, никогда не идет на продажу. С другой стороны, молодые Хордуны жили в Китае уже почти пятнадцать лет и прекрасно понимали, что, даже несмотря на свободное владение Ричарда китайским языком и связи, которыми они обзавелись благодаря Чэню, им было позволено скрести лишь по поверхности китайской почвы, но никогда не дозволялось копнуть глубже - туда, где крылось подлинное богатство.

Ричард сделал еще один глоток и вновь подивился вкусу. В конце концов, именно страсть англичан и жителей Америки к чаю положила начало всей торговле с Китаем. Он допил чай и с улыбкой огляделся вокруг.

- Что, братец? - осведомился Макси.

- Парча и пальто, жилетка и часы на цепочке, надменность и бравада не могут скрыть негодяя, сидящего внутри всего этого.

- Прибереги абстрактные рассуждения для своих дневников. Аукционист уже готов начать.

В Лондоне Врассуны в течение нескольких месяцев натаскивали аукциониста, как проводить торги. Делать это следовало таким образом, чтобы самые лакомые куски шанхайской собственности попали в руки Врассунов по минимальной цене. Первый участок, выставленный на торги, представлял собой на первый взгляд малозначащий клин земли, упирающийся острием в реку Хуанпу, а более широким основанием доходящий до северной части Старого города. Этот участок интересовал Врассунов, поскольку он перекрывал доступ к Сучжоухэ. Он также рассекал надвое потенциально важный для торговцев путь, который они называли улицей Кипящего ключа. После долгих дискуссий было решено, что этот участок будет выставлен на торги первым и должен непременно достаться Врассунам.

Аукционист снова прочистил горло.

- Доброе утро, джентльмены. Чай был хорош, очень хорош. А теперь я предлагаю начать с чего-нибудь маленького - для разминки, так сказать. - Он указал на клинообразный участок на карте. - Какую цену я услышу за этот кусочек столь странной формы?

Макси почувствовал, как напрягся сидевший рядом с ним Ричард, но, прежде чем тот успел хоть что-то сказать, аукционист ударил молотком по столу и объявил:

- Начнем со стартовой цены в двести фунтов. Дает кто-нибудь двести фунтов?

Макси увидел, что человек Врассунов собирается поднять руку, но в тот же момент сбоку раздался голос Ричарда:

- Пять тысяч пятьсот фунтов.

По складу пронесся дружный выдох. Пять тысяч фунтов! Это была треть выручки от удачного торгового рейса клипера вдоль китайских берегов.

- Пять тысяч пятьсот фунтов. Очень щедро с вашей стороны, сэр. Пять тысяч пятьсот фунтов… Пять тысяч пятьсот фунтов… - растерянно повторял аукционист, явно не зная, что делать дальше.

- Пять тысяч пятьсот фунтов - раз! - выкрикнул Ричард, подсказывая аукционисту необходимые действия.

- Раз… - промямлил тот вслед за ним, часто дыша. На лбу бедняги выступили крупные капли пота, словно у него начался приступ лихорадки. - Два…

- Шесть тысяч фунтов!

Раздраженный голос принадлежал представителю Врассунов.

Аукционист улыбнулся и повернулся к Ричарду:

- Шесть тысяч фунтов, сэр. Ваше слово. Услышу ли я шесть тысяч пятьсот?

Макси посмотрел на брата. Ричард сидел совершенно неподвижно.

- Может, шесть тысяч сто фунтов, сэр?

Ричард по-прежнему не шевелился, но Макси чувствовал, что его брат внутренне улыбается.

- Шесть тысяч пятьдесят фунтов, сэр?

На лице Ричарда расцвела широкая улыбка, и человек Врассунов вдруг вскричал:

- Эй вы! Так вам нужен этот чертов участок или нет?

Ричард медленно повернулся к сопернику и произнес только одно слово:

- Нет.

Представитель Врассунов побледнел. Хозяин не любил, когда его деньги бросали на ветер.

Аукционист вновь растерялся и, чтобы обрести почву под ногами, вернулся к заготовленному сценарию.

- Шесть тысяч фунтов предлагает Торговый дом Врассуна. Шесть тысяч фунтов - раз. Шесть тысяч фунтов - два. Продано Торговому дому Врассуна! То есть, простите, Британской восточно-индийской компании.

Ричард повернулся и пошел в заднюю часть большого зала. Макси последовал за ним.

- Эй! Что это было, братец?

- Этот аукцион - сплошное жульничество, Макси. Врассуны были намерены заполучить участок любой ценой, я лишь сделал так, чтобы цена была повыше. Аукционист - их человек, порядок выставления участков на торги - их идея. Здесь все заранее подстроено.

- Так мы будем покупать хоть какую-нибудь землю? Мы же собирались построить здесь магазин.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке