Наталья Дмитриева - Алхимики стр 38.

Шрифт
Фон

XIII

Мучимый бессильным гневом Ренье не желал оставаться в городе. Прослышав о том, что Филипп де Круа, граф Порсеан намерен посетить свои брабантские владения, он вновь натянул паломнические одежды и в одно утро, серое, как его плащ, отправился в принадлежащее графу поместье Хеверле, под предлогом того, что желает поклониться своему покровителю.

Миновав тихую рощу - приют пилигримов, он остановился на берегу пруда, у которого еще мальчишкой разорял гнезда диких гусей. Теперь здесь было тихо; птичий пух трепетал в прибрежной осоке, но ни одной птицы не было видно. Над водой плыли волнистые пряди тумана. Белесая пелена висела над пустынными лугами, из нее, словно скалы волшебного острова, поднимались стены и остроконечные башни старого замка.

При виде места, где много лет назад он впервые увидел свет, пикардийца охватило волнение, смешанное с грустью.

Широкими шагами он двинулся вдоль канала, питающего замковый ров. Когда-то эта узкая, затянутая тиной канава казалась ему полноводной рекой, а пруд - бескрайним озером. По этой дороге он, юный шалопай, отправился в Лёвен, чтобы стать школяром; его сопровождал слуга, дряхлый старик с лицом, сизым от пьянства. Через год старик умер и был похоронен на кладбище у Льежских ворот. На том же кладбище Ренье вновь увидел Андреаса, который свел его с другим стариком, тоже стоящим на пороге смерти.

Глубокая складка пролегла между бровями пикардийца от подобных мыслей. Погруженный в них, он не видел фигуры, которая следовала за ним от городских ворот и отстала, лишь когда Ренье ступил на подъемный мост замка.

Вскоре пикардиец узнал, что вместо графа Порсеан в Хеверле прибыл его брат Якоб де Круа, епископ Камбре. С большой свитой, в которой, кроме каноников его капитула, были еще рыцари, десяток пажей, три секретаря, пять писцов, врач, два аптекаря, три повара, дворецкий, раздатчик милостыни, господин епископский визитатор и господин хранитель гардероба, он же казначей, а еще - стражники, и гонцы, и конюхи, и погонщики, и носильщики, и квартирьеры, направлялся епископ в Мехелен, ко двору вдовствующей герцогини Маргариты Йоркской.

Как все де Круа, он был высок ростом и крепок в кости, но склонность к праздности и чревоугодию ослабила его, сделав рыхлым и бледным, как мучной червь. Королевская милость долго обходила Якоба де Круа: один его брат был граф и наместник Геннегау, другой - князь империи, а он оставался каноником, и его честолюбие страдало неимоверно. Свою горечь он изливал в сочинениях, исполненных яда и брани на безбожных еретиков, восстающих против Господом данной власти. Он посвящал их регенту, но это ему не помогало. От постоянного разлития желчи его живот раздулся, лицо пожелтело, и врачи предрекли ему скорую смерть.

Но епископская шапка чудесным образом воскресила умирающего.

Восстав из мертвых, он покинул свой замок в глухом местечке Рикстел, однако до своей епархии не добрался, обосновавшись покамест в княжестве Шиме. Там к нему вернулось прежнее здоровье. Бледные щеки вновь округлились и разрумянились, а стать и дородство священнического тела вызывали негодование иных постников.

Герцогиня Маргарита, с коей Якоба де Круа связывала давняя дружба, выразила желание видеть его у себя, дабы ее внук, наследник Бургундский, получил от епископа духовное напутствие.

В шелковой сутане, в плаще, подбитом горностаем, с филигранным распятьем на жирной груди, то верхом на испанском жеребце, то в носилках с парчовыми занавесями, ехал епископ по земле Брабантской. А за ним под надежной охраной длинной вереницей следовали повозки с мебелью и посудой, книгами и церковной утварью, одеждой и припасами.

И нищих, попрошайничавших у дороги, и крестьян, сбегавшихся поглазеть на этакое зрелище, епископ от души благословлял унизанной перстнями, пухлой холеной рукой.

В Хеверле его появление наделало большого шуму.

Едва Ренье вошел в замок, как у него зарябило в глазах и запело в брюхе. Замковый двор весь был забит лошадьми и мулами, возками и телегами. Между ними толкались люди, грызлись и лаяли собаки, с заполошным кудахтаньем метались растрепанные куры. Двор был похож на котел с кипящей похлебкой - от неутихающей сутолоки над ним поднимался пар, в котором крепкий дух людского и лошадиного пота смешивался с запахом навоза, жареной рыбы, острых соусов и сладких пшеничных пирожков.

Внезапно пикардийца охватило беспричинное веселье, и он рассмеялся. В глубине души Ренье был доволен тем, что оставил Лёвен и явился сюда, и даже суета в замке пришлась ему по вкусу. От утомленного пажа он узнал, что прямо с дороги епископ пожелал принять ванну, а потому до обеда нечего и думать о том, чтобы узреть его преосвященство. Тогда пикардиец решил, что будет добрым делом и ему немного подкрепиться, и повернул в сторону кухни. Путь туда преграждала грозная фигура епископского эконома; его свирепое лицо, а пуще того - тяжелая связка ключей, зажатая кулаке на манер шестопера, вынуждали страждущих благоразумно держаться в отдалении.

Поразмыслив, пикардиец решил, что коли дьявол сумел пролезть в райские кущи, то и людям не составит труда последовать его примеру. Ренье припомнилась лазейка на огороде, из которого при известной ловкости можно было попасть на закрытый кухонный двор. В прошлом пикардиец не раз хаживал этой дорогой, и теперь ноги сами понесли его мимо хозяйственных построек из серо-желтого ноздреватого известняка, лепившихся друг к другу, как соты в улье. Он перепрыгнул через канаву, распугав копошившихся тут же поросят, и оказался на месте. Дверь, ведущая в кухонный двор, была распахнута, из проема струился горячий, насыщенный ароматами воздух.

Словно хорь в курятник, Ренье скользнул внутрь.

Вдруг над его головой распахнулось окно женских покоев, и нежные звуки лютни вплелись в крики и шум, шипение огня и грохот сковородок. Женский голос пел:

Как же чудно предаться страсти, желанный мой!
Нет, других занятий мне и не надо,
В этой жизни для нас одна лишь отрада -
Это страсть, что бог внушил нам с тобой.

Если б только век не вставать с простыней
И ласкать друг дружку так, чтобы дух из тела!
Я бы жизнь отдала ради такого дела,
Церковных причастий услада сия милей.

Ренье остановился. Между тем кухарка при виде незваного гостя выскочила наружу и бросилась к нему, размахивая пучком душистых трав. Первый удар пришелся пикардийцу по спине, от второго он увернулся и быстро вскарабкался вверх по увитой плющом ограде.

- Бездельник, проходимец, еретик проклятый! - прокричала снизу кухарка. - Сунься сюда еще раз - получишь кипятка и до смерти проходишь с обваренной рожей!

Но Ренье засмеялся. Не слушая ее воплей, он сел на ограду верхом, надвинул шляпу на нос и запел хриплым голосом:

Пусть священник в церкви гнусавит молитвы,
Я свои полки поведу в сраженье!
Ничего нет прекраснее этой битвы,
Слаще победы в ней может стать пораженье.

Меньше слов - пушка к бою готова,
Буду палить из нее снова и снова.

Лютня смолкла, и в окне показалось румяное женское личико, а за ним - еще одно.

- Что за трубач трубит атаку в этих стенах? - спросила первая, красивая молодая дама в малиновом платье, белокурая и свежая, как наливное яблоко, с темными живыми глазами, в которых искрился смех.

- Не трубач, а петух, - подхватила вторая, по виду служанка, но уступающая госпоже лишь богатством наряда. - Петух взлетел на стену и голосит на весь двор, блудник этакий!

- А ты, стало быть, курочка? - сказал ей Ренье. - Подать тебя в винном соусе - славное будет угощение.

- Не про твою честь, - ответил она, показав ему язык. - Ты и на петуха не похож, такой серый да ободранный.

- Из перьев супа не сваришь, милая птичка. Навар дает то, что под ними.

- Очень надо заглядывать тебе под перья, - фыркнула служанка.

- А я бы не прочь тебя ощипать. Ведь сказал мудрец: nuda veritas, что значит - истина узнается без одежды.

Служанка вспыхнула, а дама рассмеялась.

- Кто же ты есть, странный господин? - спросила она. - Говоришь, как ученый, но что за убор на тебе? Твой плащ усыпан ракушками, шляпа усеяна образками, на руке - четки. Господа ученые, я слышала, чудно одеваются, но ты, право, чуднее всех.

Ренье сдвинул шляпу на затылок.

- Я побывал у святого Иакова в Компостеле.

- Так значит ты паломник, - сказала дама, - из тех, что ищут милости Божьей и его святых.

- Я дал обет приветствовать святого Иакова лицом к лицу и исполнил его.

Дама перекрестилась.

- Благое дело тебе зачтется. Однако скажи, ответил ли святой на твое приветствие?

- Поначалу он меня не заметил. Но когда я поднес ему в дар свечу весов в четыре фунта, он как будто улыбнулся и наклонил голову. А когда я уходил, на меня вдруг пролился дождь из раковин - некоторые как прилипли к плащу, так и остались на нем.

- Вот чудо! - воскликнула дама. - Какой добрый святой! Он всем дарит раковины?

- Всем, кто просит, и даже тем, кто не просит, - ответил Ренье. - Этих раковин у него большой запас, их выносит море по соседству.

Дама вздохнула.

- Воистину святые дары. Хотела бы я рассмотреть их как следует.

Пикардиец с удовольствием оглядел ее румяные щеки, лилейную шейку и пышные груди, прижатые слишком тесным корсажем.

- Хотел бы и я показать их вам поближе, сударыня.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора