Попов Михаил Михайлович - Паруса смерти стр 26.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 169 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

Два церемонных полупоклона.

- Я принял вас…

- Хотя многие считают это опрометчивым поступком.

- Оставим это.

- Охотно.

Губернатор вернулся в свое кресло за письменным столом.

- Итак, к делу.

Олоннэ сел на стул с золоченой спинкой и положил ногу на ногу.

- Я буду краток. Некоторое время назад вы оказали мне честь, открыв свой план налета на Маракаибо.

Губернатор кивнул.

- Тогда, признаю, я совершил огромную глупость, отказавшись от вашего предложения; теперь бы я желал исправить свою ошибку. Вы понимаете меня ваше высокопревосходительство?

Горькая улыбка заиграла на губах господина де Левассера.

Он взял нож для разрезания бумаг и повертел в руках, посверкивая бриллиантами на его рукояти.

- Я понимаю, что оскорбил вас своим отказом тогда, но мне кажется, что есть дела, в которых можно переступить через обиды. Тем более что я приношу вам свои искренние извинения.

- Дело даже не в обидах. По крайней мере, в меньшей степени в них.

- А в чем же тогда? - В синих огнях под слившимися черными бровями загорелись холодные огни.

- Поздно, мой любезный друг.

- Поздно?!

- Да, - губернатор, не скрывая огорчения, кивнул, - у моего плана появился уже исполнитель.

- Кто же это? Впрочем, я догадываюсь. - Олоннэ саркастически улыбнулся. - Но он же…

- Болван? - спросил капитан Шарп, его облик как-то мгновенно утратил большую часть своих ярких красок.

- Болван, болван и еще раз болван! - решительно заявила Женевьева, с размаху швыряя свою книгу в виолончель. Этим движением она выразила недоверие сразу и музыкальному и письменному искусству.

- В чем же я болван? - Шарп выпучил глаза и огляделся, как бы действительно пытаясь выяснить "в чем".

- Да во всем! - был ему ответ.

Ирландец ощупал отвороты своего камзола, коснулся локонов, пожевал губами и заявил:

- У меня такое впечатление, что вы не рады меня видеть.

- Вы сверхъестественно догадливы.

Капитан осторожно приблизился к кушетке, на которой полулежала Женевьева, присел на краешек стула, восстановил положение виолончели. Она ответила ему жалобным, но благодарным дребезжанием своих струн.

- Могу ли я теперь считать, что отвергнут? - поинтересовался капитан. В глазах его был заметен самый настоящий испуг.

Женевьева пошарила рукой под кушеткой. Больше никакой книги под рукой не оказалось.

- Какие еще можно задавать вопросы после того, что вы от меня сейчас услышали, капитан?

- Вопросов как раз более чем достаточно. Одни только вопросы и остались.

- Ну вот, сами себе их задавайте и сами на них отвечайте.

- А вас уволить от этого?!

- Я уже говорила, что вы догадливы, не заставляйте меня повторять комплименты!

Капитан всерьез отнесся к предложению провести диалог с самим собой.

- Зачем вы завлекали меня? Чтобы посмеяться надо мной. Зачем ваш отец посвящал меня в свои планы? Чтобы сделать из меня болвана. Зачем…

Женевьева резко отвернулась к стене, послышались глухие рыдания.

Капитан Шарп осекся.

- Женевьева?! - осторожно позвал он.

- Уйдите, умоляю вас, уйдите! Разве вы не видите, что делаете мне больно!

Капитан встал, грудь его переполняли какие-то чувства, очень сильные и очень неопределенные.

- Женевьева, я только хочу сказать, что всегда… понимаете, всегда… я…

- Умоляю, уходите!

Кое-как поклонившись, ирландец удалился на подгибающихся от горя ногах.

Губернатор развел руками:

- Как бы то ни было, господин Олоннэ, мое, "нет" - окончательно. Признаюсь, я говорю эти слова с сожалением, но не сказать их не могу.

Капитан был заметно расстроен: поражения на этом фронте он не ждал.

- Мои сожаления, я думаю, превосходят ваши, но я, как и вы, дальнейшее обсуждение считаю излишним.

Оба встали.

- Я слышал о неприятностях, которые вас постигли, и если у вас…

Олоннэ неприступно улыбнулся:

- Оставим это.

- Как вам будет угодно.

Корсар поклонился и, придерживая шпагу, направился к выходу из кабинета.

- Капитан, - остановил его голос господина де Левассера, ставший вдруг удивительно неуверенным.

- Я вас слушаю, - ответил Олоннэ не оборачиваясь.

- Я хотел задать вам один вопрос.

- Задавайте. Несмотря на сегодняшний разговор, я всецело к вашим услугам.

Его высокопревосходительство покряхтел, стянул с головы парик и нервно растер лоб рукой.

- Вопрос, как бы это точнее выразиться, интимного свойства. Вы меня понимаете?

- Спрашивайте, ваше высокопревосходительство.

- Ну, хорошо. В тот день, в тот ужасный день Женевьева была в вашем доме?

Олоннэ медленно обернулся. Очень медленно. И за это время успел понять, что дочь не откровенничала с отцом на этот счет. Что у господина де Левассера есть сомнения по поводу того, что же в самом деле произошло тогда в доме корсара Олоннэ, и что сомнения эти жгут его.

- Эта история взошла на дрожжах распущенных в городе слухов. Самое интересное узнать, кем именно эти слухи были распущены.

- Так вы скажите мне прямо - была или не была?

- Была не была, скажу. Мадемуазель Женевьева не посещала меня в тот день.

- А…

- Ни в тот, ни в какой-либо другой.

По лицу губернатора побежали струйки благодарного пота, он облегченно задышал.

- Я знал, что вы благородный человек.

- К вашим услугам, - поклонился капитан.

- Теперь я знаю, что и разговоры о смерти этой проститутки тоже не имеют под собой никакого основания.

- Вы имеете в виду слухи о том, что она не покончила с собой, а была мной зарезана?

Его высокопревосходительство криво улыбнулся:

- Да, эти слухи я и имею в виду.

Олоннэ надел шляпу, открыл дверь.

- Знаете, господин де Левассер, я не ангел, мне приходилось убивать людей.

Губернатор развел пухлыми руками: что, мол, no-делаешь, таков мир.

- Но я против бессмысленного пролития крови. Если бы был смысл в убийстве этой проститутки, я бы сделал это. Например, если бы ее смерть могла выручить такого достойного человека, как вы. А теперь прощайте.

И он вышел.

Господин де Левассер долго стоял возле своего стола, обдумывая последние слова капитана, но так до конца и не понял, что именно тот хотел сказать. Заключена была в них какая-то темнота, и темнота эта была зловещего характера.

Капитан Олоннэ покидал дворец губернатора по парадной лестнице, капитан Шарп - по боковой, через дворцовый сад, но такова была архитектура губернаторской резиденции, что два по-разному отвергнутых корсара не могли не сойтись у ворот.

Сошлись.

Причем внезапно. Олоннэ, похрустывая розовым песочком, приближался к ажурной калитке, когда из боковой аллеи вылетел Шарп, полный неперекипевшей ярости и обиды.

Олоннэ сориентировался в ситуации быстрее:

- Рад вас видеть, дружище. Сам оловянных дел мастер передо мной. Я польщен.

Острота не бог весть какая, но, учитывая состояние ирландца, она произвела тот же эффект, что взорвавшаяся бочка пороха.

- А-а, - закричал он, вытаскивая шпагу, - это вы, господин обманщик! Защищайтесь!

- Вы уверены, что это лучший способ выяснения отношений?

- Не увиливайте, а то я решу, что вы не только обманщик, но и трус. Да защищайтесь же! Одно дело - выдать кусок переплавленного серебряного песка за испанский галион, груженный серебряными слитками, другое дело - скрестить клинки с человеком, который не привык отступать.

Шарп сделал такой яростный выпад, что Олоннэ пришлось отскочить в сторону. На лице его застыла гримаса, по которой было видно, что этот урок фехтования сейчас явно некстати.

- Послушайте…

- Еще одно слово - и я заколю вас.

С огромной неохотой Олоннэ вытащил шпагу. Зазвенела сталь. Шарп наседал или думал, что наседает. Ботфорты сражающихся подняли облако пыли. Из привратницкой выглядывали испуганные слуги.

Аккуратно отбивая удары ирландца, Олоннэ медленно отступал в глубь лавровишневой аллеи. Не под натиском противника, а лишь для того, чтобы поговорить с ним с глазу на глаз.

Шарп не был полным идиотом в фехтовальном деле, очень скоро, даже несмотря на свое бешеное возбуждение, он понял, что противник не желает по-настоящему сражаться. Ирландец вдруг остановился и, размазывая пот и пыль по красному лицу, спросил:

- Что с вами? Я не вижу в вас желания убить меня. Объясните, в чем дело!

Олоннэ облегченно опустил клинок.

- Если я вас убью, как я смогу с вами поговорить?

- О чем же вы желаете разговаривать?

- О делах, в высшей степени вас касающихся.

Капитан Шарп на мгновение задумался:

- Что ж, убить вас я всегда успею. Сделаю вам честь - выслушаю сначала.

- Я всегда считал, что вы умный человек, рад, что не ошибся.

- Хватит знаков вежливости, говорите!

- Не здесь же. Сейчас сюда прибегут стражники, слуги наверняка уже известили его высокопревосходительство. Хорошо ли мы будем выглядеть?

Ирландец огляделся и вставил шпагу в ножны.

- Пожалуй, вы правы. Уйдемте из этого цветника, поищем другое ристалище.

- Я знаю одно замечательное место.

И они оказались на втором этаже "Красной бочки", в отдельном кабинете, специально предназначенном для укромных переговоров. На столе мгновенно оказалась бутылка рому, свиные котлеты, блюдо с зеленью.

Капитан Шарп ни к чему и не подумал прикоснуться.

- К делу, - сказал он.

Олоннэ потянулся за бутылкой.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub