Валлон кинул веревку. Сокольник не увидел, где она упала. Радульф куда-то целился, и сокольник понял, кто убил всадника.
- Вэланд!
Франк вытащил веревку и снова начал ее раскручивать. Сокольник осознал, что другого шанса у него уже не будет, и проследил взглядом, куда полетела веревка. Она шлепнулась впереди него. Собрав последние силы, он рванулся к ней. Ухватившись за веревку, он накрутил ее на запястье, и Валлон стал подтягивать его к кораблю.
- Подождите!
Натяжение веревки ослабло. Вэланд позвал пса. Тот развернулся и поплыл к нему, буксируя повисшую на нем мертвым грузом Сиз. Одной рукой сокольник нащупал ошейник, другой обхватил Сиз. Ее глаза были закрыты. Веревка впилась в запястье, когда Валлон начал тащить его. Серая пелена сменилась черной стеной борта корабля, наплывающего на него, затем Вэланд увидел руки, тянущиеся к нему сверху.
Радульф втащил его наверх и перевалил через планширь. Он упал на четвереньки, испытывая приступы тошноты, пока его не вывернуло наизнанку. Радульф принялся растирать его куском парусины, все время неистово матерясь.
- Сиз, - промычал Вэланд и с трудом поднялся на колени.
Она лежала лицом вниз в нескольких шагах от него, а Геро, сидя на ней верхом, надавливал ей на ребра. Вэланд ошалело огляделся. Он дополз до планширя и попытался подняться на ноги.
- Пригнись! - крикнул ему Радульф. - Мы у них под прицелом.
- Где пес?
- Мы не смогли его вытащить.
Пес барахтался за кормой, отставая от корабля. Еще чуть-чуть - и его уже не спасти. Вэланд застонал, перебирая руками и подтягивая себя вперед. Он свесился через борт, но понял, что если нырнет, то окажется слишком далеко от пса. Радульф потащил его назад.
- Это бесполезно, придется его бросить.
Вэланд отпихнул его.
- Где веревка? Дай мне веревку.
- Ты, сумасшедший ублюдок! - прикрикнул на него Радульф.
Он пригвоздил его обеими руками к палубе и обратился к Валлону:
- Капитан, помоги, он опять собирается прыгнуть за борт.
Валлон выругался и, пригнувшись, побежал к ним.
- Мало мы рисковали из-за тебя? Я не стану подвергать людей опасности ради пса. - С лицом, искаженным гневом, он ткнул в сторону берега: - Посмотри туда.
Вэланд различил ряд солдат, опустившихся на колено вдоль воды и стреляющих по ним из арбалетов.
- Пусти, - прохрипел он, - я не брошу пса.
Радульф стиснул его крепче, затем неожиданно отпустил и хлопнул ладонью по палубе.
- Черт!
Он глянул на Валлона.
- Я пойду. Держи меня крепче, я плаваю еще хуже, чем Вэланд.
Он свесился с кормы и прыгнул. Когда германец вынырнул, его лицо было перекошено так, словно его насадили на кол. Он поплыл, колотя воду, как раненая жаба. Вэланд позвал пса, умоляя его плыть к нему. Радульф подплыл к животному и сумел продеть веревку ему под ошейник. Валлон и Вэланд подтащили их к кораблю и подняли Радульфа на борт. Только втроем они смогли втянуть на палубу пса. Задыхаясь, пес взбрыкивал и падал, снова вставал, широко расставив лапы и низко опустив голову, как умирающий теленок, а затем его начало рвать морской водой. Потом он отряхнулся и, шатаясь, подошел к Вэланду, немощно его лизнул и повалился. Вэланд схватил Радульфа за руку.
- Я никогда этого не забуду.
- Я тоже! - ответил германец, задыхаясь.
Сокольник подполз к Сиз. Геро и Ричард укрыли девушку одеялами и растирали ее руки и ноги.
- Она умерла?
Геро метнул на него возмущенный взгляд.
- Нет, с ней все будет в порядке, если мы ее согреем.
Ричард приоткрыл лицо несчастной. Оно было в пятнах и бледное, как воск. От этого зрелища разом ожили все его давние страхи. Он принялся ее трясти.
- Сиз, не умирай!
Веки девушки дрогнули, губы шевельнулись.
- Сейчас принесу спальный мешок, - сказал Геро.
Вэланд прижался к ней своим холодным телом, сотрясаемым дрожью. Рядом с ними повалился пес. Сокольник заметил арбалетные стрелы, которыми был утыкан корабль, и только сейчас ощутил его движение и легкое покачивание на волнах. В его голове раздавался голос, который все никак не умолкал. То был знакомый голос, в интонациях которого звучали не то проклятия, не то ругань.
Сокольник поднял голову. На корабле все замерли в неподвижности, вокруг стояла зловещая тишина, не считая голоса, звучащего в его голове. Валлон, находившийся на корме, всматривался в море. Геро скрючился, словно брошенная марионетка. У Ричарда на лице застыло потрясенное выражение. Радульф встретился с Вэландом взглядом и выразительно сплюнул.
Вэланд нащупал планширь и со второй попытки сумел подняться. Нормандцы, словно призраки, двигались на исчезающем во мгле берегу. Вэланд засунул в ухо палец и потряс головой. Голос, никак не желавший оставить его в покое, принадлежал Дрого:
- Вы все отправитесь в ад. Вашего командира зовут не Валлон. Его имя - Ги де Крийон. Он убил свою жену и племянника герцога Аквитании. Вы слышите меня? Вы все отправитесь в ад!
НА СЕВЕР
XV
"Буревестник", который несло отливом, двигался в туманной пелене. Кто-то пронзительно кричал. Это был Снорри. Он бесновался у лаза в трюм, топая ногами и потрясая кулаками.
- Боже мой, - проворчал Валлон, направляясь к нему.
Его шатало из стороны в сторону, как будто при качке.
- Что, черт возьми, с тобой происходит?
- Девка, капитан. Ее нужно ссадить на берег.
- Уймись. Мы высадим ее при первой же возможности.
- Нет, нет, она принесет нам погибель! Нам не выбраться отсюда, пока она на борту.
Валлон заглянул в трюм. Девушка сидела, закутанная в спальный мешок. С одной стороны от нее пристроился Вэланд, с другой лежал пес. Только отчаянный смельчак решился бы сейчас отнять ее у них.
- Чего же ты ждешь от меня? Я должен вышвырнуть ее за борт?
Снорри схватил Валлона за рукав.
- Пусть отправляется назад на моей лодке.
- Отослать ее к нормандцам? Ты с ума сошел?
- Капитан, я клянусь, мы обречены, если не избавимся от нее.
- Мы обречены, если судно не ляжет на курс, - сказал Валлон и добавил, смягчая тон: - Ты - штурман, мы полагаемся на тебя. - Затем он сжал плечо Снорри и понизил голос: - Будь спокоен, я решу вопрос с девчонкой.
Снорри взглянул на него со слабой надеждой.
- Вы обещаете? Она хитрая девка.
- Вэланд, на палубу! - крикнул Валлон, заглянув в трюм.
Сокольник вылез и пошел мимо него. Валлон его остановил.
- Все остальные, сюда. Будем поднимать парус.
Радульф посмотрел на него апатично.
- Ветра нет.
- Это я и сам знаю, болван. Мы должны быть готовы, когда он появится.
Радульф поднялся на ноги. Геро и Ричард с трудом последовали его примеру.
- Вам кажется, что сил уже не осталось, - обратился к ним Валлон, - но я вас уверяю, вы забудете про усталость, если поймете: бездействуя, мы попадем в руки к нормандцам.
Он отошел назад.
- Штурман, приступим к установке мачты.
Снорри надменно хохотнул.
- Слишком мало рук.
- Да, а сколько надо?
- Шесть человек - чтобы поднять, четверо - чтобы удерживать ровно, и еще двое - чтобы направить на место. Никогда не видел, чтобы справились меньше восьми, и то, если в гавани и с помощниками на берегу.
Валлон оглядел мачту - это был ствол сосны сорока футов в длину и толщиной с туловище человека у основания. Понадобилась дюжина мужчин, чтобы втащить ее на борт и опустить нижним концом в трюм. А сейчас им предстояло поставить ее, имея в распоряжении вдвое меньше людей, включая однорукого и двоих, столь же хилых, как послушники после недельного поста.
- Радульф сойдет за троих. Как-нибудь управимся.
- Капитан, если мы ее упустим, она разнесет мне корабль. Что тогда будем делать?
Геро выдвинулся вперед.
- Мы можем отцентрировать мачту двумя брусьями, закрепив их продольно в трюме.
Он указал на реи, сложенные вдоль борта.
- Они достаточно длинные.
- Хоть кто-то здесь работает мозгами.
Валлон обернулся к остальным:
- Ну, чего же вы ждете?
Радульф неуверенно мял шапку в руках.
- Капитан, вы не смейтесь, но у нас со вчерашнего дня и маковой росинки во рту не было.
- Хорошо, переоденьтесь в сухое и поешьте.
Валлон был не меньше изможден, чем остальные. Он повалился на банку, массируя ноющие мышцы в боку. Кожа на его ладонях покрылась волдырями и потрескалась, пальцы опухли, и их кончики приобрели бледный трупный оттенок. Стянув с себя мокрые штаны, он увидел на бедрах кровоточащие ссадины. Промыв их чистой водой, он переоделся и почувствовал себя немного легче.
- Возьмите, сэр, - сказал ему Ричард, протягивая хлеб с куском баранины и кружку эля.
Франк откусил только несколько раз, и его вновь охватило беспокойство.
- Дрого уже на полпути в Линн. Давайте продолжим работать.
- Глядите сюда, - сказал Снорри, - в гнездо посередине ставится торец мачты. Этой колодой она подпирается спереди и по бокам. Колода принимает на себя нагрузку, когда судно идет под парусом. В паз сзади забивается клин, и мачта уже никуда не денется со своего места.
- Приступим? - спросил Валлон.