Примечания
1
Нортумбрия - средневековое королевство на территории нынешней Англии.
2
Манцикерт - старинное название турецкого города Малазгирт.
3
Большой Сен-Бернар - перевал в Альпах, со времен Римской империи связывает север Италии с Центральной Европой.
4
Библиотека в Пергаме - вторая по величине библиотека в античном мире, после Александрийской.
5
Константин Африканец из Кассино - средневековый переводчик с арабского медицинских трактатов.
6
Птолемей и Гиппарх - древнегреческие астрономы. Ибн аль-Хайсам - арабский ученый-универсал.
7
Обножи - специальные путы на ногах ловчей птицы.
8
Должик - кожаный ремешок, соединяющий обножи с перчаткой хозяина.
9
Один из способов временного ослепления ловчей птицы, без которого невозможна ее правильная дрессировка.
10
Нашесть - специальный насест для ловчих птиц.
11
Битва при Гастингсе - сражение, в котором армия англосаксов под командованием короля Гарольда Годвинсона потерпела поражение от войска нормандского герцога Вильгельма, в результате чего Англия была завоевана нормандцами.
12
Дюйм - мера длины. Английский дюйм приблизительно равен 2,5 см.
13
Поссет - напиток, приготовленный из горячего молока и спиртного, с добавлением пряностей и сахара.
14
Один - верховный бог в древнескандинавской мифологии.
15
Фут - английская мера длины, примерно равная 30 см.
16
Болт - короткая металлическая стрела, предназначенная для стрельбы из арбалета.
17
Ярд - английская мера длины, примерно равная 1 м.
18
Пеннинские горы - невысокие горы, отделяющие северо-запад от северо-востока Англии.
19
По языческим поверьям дохристианской Англии, в соломенных куклах (corn dollies) зимовал дух хлебных злаков.
20
Эль Сид Кампеадор (наст, имя Родриго Диас де Вивар) - национальный герой Испании XI в., воспетый в поэмах и народных преданиях.
21
Нож для свежевания и разделки туш морских животных.
22
Сефарды (ивр. "сфарадим") - субэтническая группа евреев, сформировавшаяся на Пиренейском полуострове.
23
Дидим - "близнец". Такое прозвище Фома получил за внешнее сходство с Иисусом.
24
Кнорр - грузовое судно викингов.
25
Битва при Стамфорд-Бридже - последняя попытка викингов завоевать Англию. Закончилась их поражением.
26
Форштевень - брус, образующий переднюю оконечность судна (продолжение киля в носовой части).
27
Хурдаланн - область в западной Норвегии.
28
Планширь - деревянный брус в верхней части фальшборта. Представляет собой своеобразные перила.
29
Пинта - мера объема, приблизительно равная 0,5 литра.
30
Миклагард - так викинги называли Константинополь.
31
Эрл - титул высшей аристократии в Британии до нормандского завоевания.
32
Харальд III Сигурдссон - король Норвегии, со смертью которого закончилась эпоха викингов.
33
Ахтерштевень - задняя оконечность корабля в виде вертикальной балки.
34
Банка - скамья на судне.
35
Кильсон - брус, наложенный продольно на дно судна для увеличения прочности конструкции.
36
Фурлонг - английская мера длины, равная около 200 м.
37
Diex aie (ст. - фр. "с нами Бог") - боевой клич нормандцев.
38
Табанить - грести в обратном направлении.
39
Ванты - канаты, поддерживающие мачту парусного судна со стороны бортов.
40
Одесную (устар.), т. е. по правую сторону чего-либо, справа; ошуюю - по левую сторону чего-либо, слева; тогда сила ангела становится одесную от хозяина, а сила дьявола - ошуюю. (Примеч. ред.)
41
Стеганка - доспех, сшитый из многих слоев ткани или кожи и набитый паклей, ватой или конским волосом.
42
Шатрандж - предшественник игры в шахматы.
43
шпангоут - поперечное ребро каркаса судна.
44
Кто ты?
45
Я отшельник (лат.).
46
Здравствуйте, друзья (лат.).
47
Проведите нас, пожалуйста, в вашу келью, отец (лат.).
48
Войдите (лат.).
49
Маховая пила - специальная двуручная пила, которая используется вертикально, при этом один из пильщиков становится на бревно, а другой в яму под ним.
50
Пикты - древняя народность, населявшая Шотландию.
51
Килт - традиционная шотландская мужская юбка из клетчатой ткани.
52
Оркни - Оркнейские острова.
53
Лоустофт - город-порт на юго-востоке Великобритании.
54
Фарерские острова, Фареры - группа островов между Шотландией и Исландией.
55
Сазерленд, Кейтнесс - графства в север юй части Великобритании, в те времена принадлежавшие норвежцам.
56
Mother Careys chickens - народное название прямохвостой качурки, самой маленькой птицы отряда буревестникообразных (англ.).
57
Морская свинья - небольшое животное отряда китообразных.
58
Бимсы - поперечные элементы конструкции корпуса судна.
59
Так с исландского переводится слово Рейкьявик.
60
Рейкьянес - "Мыс дымов", полуостров в юго-западной части Исландии.
61
Фенрир, Сколь - волки, герои германо-скандинавской мифологии.
62
Вельбот - узкая быстроходная шлюпка.
63
Хеллуланд, Маркланд, Винланд, Фюрдюстрандир - земли, открытые викингами на территории Северной Америки.
64
Древнескандинавское название эскимосов. В широком смысле слова - туземцы, язычники.
65
Да (норв.).
66
Лига - мера длины, приблизительно равная трем милям.
67
Драккар - боевое судно викингов.
68
Бердыш - боевой топор с длинным древком.
69
Лотовой - матрос, измеряющий глубину лотом, прибором, который представляет собой гирю, привязанную к длинной тонкой веревке.
70
Вёлунд - бог-кузнец в дохристианской скандинавской мифологии.
71
Шпангоут, бимс - элементы каркаса судна
72
Греческий огонь - горючая смесь, применявшаяся в Средневековье по большей части для поджога кораблей неприятеля.
73
Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу… (лат.)
74
Нидарус - прежнее название норвежского города Тронхейм.
75
Холугаланд - провинция на севере средневековой Норвегии.
76
Нет (норв.).
77
Увалиться под ветер - значит развернуть судно так, чтобы ветер наполнил парус (мореходный термин).
78
Нагель - деревянный гвоздь.
79
Напиток из молока, вина или пива.
80
Марсала - крепкое десертное вино, родом с Сицилии.
81
Тор, Фрейр - боги дохристианского скандинавского пантеона.
82
Койф - кольчужный капюшон.
83
Гард - перпендикулярная рукояти меча планка, защищающая руку воина от ударов противника.
84
Хельхейм, царство Хель - преисподняя в скандинавской мифологии.
85
Кетгут - саморассасывающаяся хирургическая нить, изготовляемая из кишок животных.
86
Pax, eirene - "мир" на латыни и по-гречески.
87
Тонзура - в католицизме выбритое место на макушке как знак принадлежности к духовенству.
88
Ногата - древнерусская денежная единица, равная 1/20 гривны.
89
Здравия вам, друзья (греч.).
90
Здравствуйте, добро пожаловать, проходите (греч.).
91
Ныне село Витачов в Киевской области.
92
Ныне Переяславль-Хмельницкий.
93
Вабило - пара птичьих крыльев, пришитых к куску кожи. Служит для приманивания ловчей птицы, имитируя добычу
94
Тугра - персональный знак восточных правителей. Ставится на государственных документах.
95
Saker - балобан(англ.).
96
Килим - тканый гладкий двусторонний ковер.
97
Махмуд Газневи Ямин ад-дауле Абу-ль-Касим (970 - 30.4.1030, Газни), султан (в 998 - 1030) государства Газневидов, виднейший представитель династии. Отличался большой энергией и волей, талантливый полководец и дальновидный политик.
98
Yildirim - молния (тюрк.)
99
Скопа - хищная птица отряда соколообразных.