Майкл Форд - Кровное родство стр 6.

Шрифт
Фон

* * *

Вскоре Лисандр оказался возле дома Сарпедона. У ворот стояла телега, наполовину загруженная бельем и деревянными ящиками. Еще на подходе юноша сбавил шаг, его охватила тревога.

Последний раз он был здесь всего три дня назад, прервав заседание Герусии - Совета старейшин, но в доме уже произошли большие перемены.

Ворота не охраняли вооруженные часовые, и Лисандр беспрепятственно прошел во двор.

Там никого не было. Юноша вспомнил те дни, когда на рассвете приходил сюда тренироваться, а Сарпедон ходил по мозаичному полу, с разных углов наблюдая за его стойками и умением пользоваться мечом.

Мелкая плитка, аккуратно выложенная на полу, изображала симметричные головы коней, расположенные друг против друга - одна была черной, другая - белой. Когда Лисандр пришел сюда в первый раз, он думал, что этому дому нет равных по красоте, но теперь все отдавало здесь убогостью и увядшей славой.

Под лучами полуденного солнца колоннада, окружавшая двор, сверкала белизной. Лисандр стоял на том самом месте, где они с Кассандрой прятались, наблюдая за прениями в Совете. Он вспомнил, как его охватило чувство гордости, когда он увидел, каким влиянием пользуется Сарпедон среди себе равных.

У одной из стен Лисандр заметил приставленное к колонне копье. Именно здесь он поднял такое же, когда занимался с дедом тренировками на силу и умение держать равновесие. Сарпедон уже никогда не будет учить его. Лисандр подошел к копью, взяв его правой рукой чуть ниже середины, как говорил наставник, и принял стойку, которой его обучал Сарпедон. Отведя левую ногу назад, он вытянул правую руку, так чтобы копье заняло вертикальное положение, а его конец находился на расстоянии фута от земли.

Лисандр чуть не рассмеялся - как теперь это было легко, и вспомнил, как в тот первый раз ему казалось, будто плечо разрывают на части раскаленным железом.

- Я думала, что ты уже устал от оружия, - раздался голос.

Лисандр опустил ногу и, обернувшись, увидел Кассандру, стоявшую у портика, который вел в ее комнату. Она выглядела усталой, под глазами были заметны темные круги. На этот раз она вместо нарядного платья надела простой серый пеплос - ниспадавшую красивыми складками длинную тунику, которая завязывалась на плечах и подпоясывалась в талии. Руки девушки были обнажены, волосы распущены.

Лисандр приставил копье к колонне и подошел к кузине.

Глаза Кассандры сделались круглыми, когда она взглянула на его лицо.

- Похоже на свежую рану. Мы расстались незадолго до рассвета. Ты вряд ли успел принять участие в новом сражении за столь короткое время.

- Это было не сражение, - ответил Лисандр. - Но…

Он умолк. Ничего хорошего не получится, если он впутает Кассандру в свои личные дела. Он взял девушку за руку.

- Хватит говорить об этом. Ты звала меня.

- Разве так встречают кузину? - спросила Кассандра и раскинула руки.

Лисандр обнял ее. Кузина крепко притянула его к себе, и он поморщился, когда она коснулась его ребер. Когда Кассандра отстранилась, юноша заметил, что у нее на глаза снова навернулись слезы.

- В этом доме полно призраков, - сказала она, оглядываясь вокруг. - В нем все напоминает о деде.

- Что ты собираешься делать? - тихо спросил Лисандр. - Ты позвала меня ради этого? Чтобы поговорить о твоем будущем?

- Мое будущее зависит от тебя, - ответила Кассандра.

Слуги вынесли мешок с бельем и поставили его у ног девушки. Лисандр заметил еще двоих слуг, которые пронесли сундук под колоннадой, затем вышли через ворота. Лисандр узнал сундук - он стоял в спальне Кассандры.

- Что тут происходит? Разве в нем не твоя одежда? - Лисандра охватила тревога.

Илоты снова торопливо вернулись в дом. Кассандра подождала, когда они исчезнут из виду, после чего заговорила.

- Я уезжаю. К семье матери близ Фаламеи. Здесь мне больше нечего делать.

Девушка повернулась к илоту, который выносил двойной канделябр.

- Не надо, Хилас. Оставь его здесь.

Кассандра направилась к слуге, но Лисандр схватил ее за руку.

- О чем ты говоришь? Ты не можешь уехать. Что тогда будет с домом?

Кассандра прикрыла глаза рукой и уставилась на Лисандра. Он не видел выражения ее лица.

- Этот дом теперь принадлежит тебе. Лисандр, ты наследник деда. Наследнику по мужской линии всегда отдается предпочтение перед наследницей. Продолжение рода переходит к тебе как единственному ребенку Торакиса по мужской линии.

Лисандр отпустил руку Кассандры, подхватил мешок и передал его Хиласу.

- Отнеси это на прежнее место, - приказал он, затем повернулся к кузине. - Не делай глупостей. О сыне Торакиса узнали только этим летом.

- Таков спартанский обычай, - сказала Кассандра.

- Ты такая же, как они все! - воскликнул Лисандр, отойдя в сторону. Он был в полном смятении.

- Я одна из них, - возразила Кассандра. - И ты тоже. Так что смирись с этим.

Лисандр воздел руку к небу.

- Что мне делать с таким домом - мне ведь придется вернуться в казарму.

- Речь идет не только о доме, - рассмеялась Кассандра. - Речь идет обо всем! О земле, богатстве… даже об илотах, которые живут на этой земле.

- Рабы мне не нужны, - ответил Лисандр, стукнув кулаком по колонне. - Я никогда не смогу обращаться с другими так, как когда-то обращались со мной.

Кассандра подошла и положила руку ему на плечо.

- Как ты не понимаешь? - удивилась она. - У тебя появилась возможность показать другим спартанцам, что они не должны проявлять жестокость к своим рабам.

Полгода назад Лисандр был рабом, трудился на полях и не имел никакой собственности. Теперь он был богаче, чем мог мечтать. Но он потерял все, что было ему дорого. А теперь еще Кассандра… Так он останется совсем один, точно муравей в колонии спартанцев, от которого ждут, что он сложит свою жизнь за порядок, не очень приходившийся ему по душе.

Лисандр чувствовал себя в ловушке, расставленной капризными богами.

- Но это твой дом, - отчаявшись, возразил он. - Я дарю его тебе.

- Ты не можешь этого сделать, - ответила девушка. - Сарпедон не пожелал бы такого.

- Сарпедон мертв! - прошептал Лисандр. - Он больше ничего не желает.

Лисандр отошел в сторону, в сердце кольнуло чувство вины. Кассандра тут совсем ни при чем.

Он взглянул на кузину. Только она могла понять, что он чувствует. Лицо девушки побледнело, и Лисандру на миг показалось, что она вот-вот расплачется. Но кузина вдруг протянула ему руку.

- Пойдем со мной, - сказала Кассандра. - Я хочу показать тебе кое-что.

Лисандр следовал за ней. Они вошли в комнату, где он сидел у постели умирающей матери. Теперь кровать прислонили к дальней стене, под открытыми ставнями окон стоял треножник. Посреди него в неглубокой чаше горело ароматное масло, распространяя запах жасмина. Вокруг треножника заботливой рукой были расставлены свечи и разные предметы.

- Это была любимая комната деда, - заметила Кассандра. - Я собрала здесь вещи, которые много значили для него.

Лисандр с интересом разглядывал окружавшие его предметы, обратив внимание на что-то мягкое и шерстяное. Эта вещь вполне могла служить плащом.

- Вот рубашка, которую носили наши отцы, когда были маленькими, - рассказывала Кассандра. - Она сделана из финикийских кружев. А это его любимая чаша для питья и несколько свитков пергамента.

Лисандр провел пальцами по гладко выделанной коже. С тех пор, как его учитель Ану перешел в другую казарму, Лисандр лишился возможности учиться читать и писать.

"Однажды я это тоже прочитаю", - пообещал он себе.

Кассандра присела возле него и подняла маленький сверток, перехваченный квадратным золотым кольцом.

Девушка заговорила тихим голосом:

- Открой его.

Лисандр снял кольцо с кожаного свертка.

- Что это?

- Протяни руку.

Лисандр послушался.

Кассандра взяла сверток и развернула его. Локон каштановых волос, светлее его собственных, упал ему в ладонь.

- Это волосы Торакиса, - сказала она. - Твоего отца. Думаю, Сарпедон пожелал бы, чтобы они хранились у тебя. У меня тоже есть локон моего отца Демократеса.

Лисандр потрогал волосы пальцами. Он не мог поверить, что они принадлежали его отцу, которого он так и не увидел. Волосы были довольно толстыми и при свете дня напоминали золотистые нити.

Лисандр с нетерпением ждал того дня, когда станет взрослым - тогда он снова сможет носить длинные локоны. Он осторожно положил волосы в кожаный сверток и надел на него кольцо.

- Спасибо, - сказал он.

- Думаю, Огонь Ареса ты тоже можешь оставить здесь, - сказала Кассандра. - На то время, пока длится траур. Говорят, что мертвые в Гадесе ощущают нашу доброту, точно свет солнца, озаряющий их лица.

Лисандр поднес руку к груди и застыл, вспомнив. Он отдал фамильную вещь Демаратосу.

- Что случилось? - спросила Кассандра.

- У меня его нет, - признался Лисандр.

Растерянная Кассандра пристально посмотрела ему в лицо.

- Я отдал его Демаратосу.

- Что ты сделал? - прошептала девушка и молча уставилась на него.

Лисандр с трудом подыскивал верные слова. Что сказать, чтобы она поняла его чувства, ощущение растерянности и утраты? Как мог он носить эту драгоценность, которая передавалась в их семье от одного храброго воина к другому, если чувствовал себя недостойным ее? Лисандр не знал, можно ли его считать храбрым воином. Он все еще не знал, кто он.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке