
Глава восьмая

- Ты вожак и не вожак, - пронзительно выкрикнула Пифия. - Ты попал в рабство к самому себе. Ты должен освободить себя, дитя двух миров.
Пифия задыхалась.
- Ты сам заковал себя в цепи, - продолжила она. - Не бойся, твоя судьба написана в твоем сердце.
Пифия замерла на табурете, ее голова безжизненно поникла, а волосы закрыли лицо. За пещерой снова завыл ветер. Один из жрецов резко кивнул головой в сторону выхода. Прорицание закончилось.
Небо стемнело. Хотя было раннее утро, казалось, будто наступили сумерки. Когда Лисандр покинул пещеру, пошел сильный дождь и запахло бодрящей свежестью.
- Должно быть, Аполлон сердится, - сказал жрец, стоявший у входа в пещеру.
У Лисандра кружилась голова. Он подумал, что причиной тому благовония, но что-то подсказывало ему, что дело не только в этом.
Слова Оракула были не совсем понятны, однако точны. Неужели она действительно знала, что он носит с собой локон волос, или просто догадалась об этом?
Дитя двух миров - как она узнала, что он родился в смешанном браке?
Лисандр поднял голову и попробовал дождь на вкус. Какая же судьба могла быть написана в его сердце?
Жрец осторожно спускался вниз по дорожке, покрывшейся жидкой грязью.
Лисандр бежал трусцой, разбрызгивая лужи. Оказавшись внизу, он заметил, что желающих попасть к Оракулу прибавилось. Следующей в очереди стояла Чилонис. Девушка промокла до нитки, но улыбнулась, увидев Лисандра.
- Что там было? Как она выглядит? - спросила она.
Лисандр пожал плечами, ища верные слова. Все это казалось чем-то таинственным, даже немного страшным.
"Следует ли рассказывать ей об этом?" - подумал он.
Юноша видел, как глаза его новой знакомой загорелись от волнения, и не посмел сказать, что девушка может уйти от Оракула… в полной растерянности.
Лисандр улыбнулся и положил ей руку на плечо.
- Сама увидишь, - ответил он. - Могу поспорить, Пифия скажет, что ты станешь лучшим атлетом.
- Что ты будешь делать теперь? - спросила Чилонис.
- Я должен вернуться в Спарту, - ответил Лисандр. - Новый наставник казармы, о котором я тебе рассказывал, более терпелив, чем прежний, но я не стану испытывать его терпение.
Чилонис неожиданно наклонилась и поцеловала юношу в щеку.
- Лисандр, еще раз спасибо, что выручил меня из беды.
В небе сверкнула молния, и раздались мощные раскаты грома.
- Похоже, от хорошего дождя мне не уйти, - сказал Лисандр, и Чилонис улыбнулась.
- Так угодно богу. Прощай, Лисандр. Может, когда-нибудь снова встретимся.
- Я тоже так думаю.
Лисандр побежал вниз. Он выбрал крутой спуск, перескакивая с камня на камень и огибая кустарники. Он не понял слов Оракула, но они, тем не менее, принесли ему облегчение. Судьба была в его руках, она написана в его сердце. За нее лишь надо ухватиться.
Дождь освежил Лисандра и после долгого пути к Оракулу пришелся кстати. Дождь смыл всю грязь, накопившуюся в нем по дороге. И более того. Казалось, что дождь очистил также его дух, смывая все несчастья и боль, выпавшие на его долю за последние месяцы.
Когда Лисандр добрался до пристани, его одежда прилипла к телу, а пальцы посинели от холода.
- Чему ты так радуешься? - ворчливо спросил лодочник, когда Лисандр сел к нему. Сам он даже и не догадывался, что улыбается.
- Не знаю, - ответил юноша.
Когда лодка отчалила от берега и устремилась к заливу, а проливной дождь усеял поверхность воды миллионами пузырьков, Лисандр почувствовал себя так, будто заново родился. Он был готов вернуться в казарму.
* * *
Казалось, что его возвращение в Спарту заняло меньше времени, чем визит к Оракулу. Достигнув окраин спартанской территории, Лисандр остановился на дороге.
Как хорошо возвращаться в родные места. Ему не терпелось рассказать Леониду и другим о своей встрече с Оракулом. Юноше понравилась свобода и неизвестность предыдущих дней. Как только он наденет красный плащ, на него снова лягут прежние обязанности.
Он погладил лежавшую в кармане пращу. Во время путешествия она была его единственным оружием.
"Иди вперед, Лисандр, - твердил он себе. - Пора снова почувствовать на своей руке щит".
Пока он шел по улицам Спарты, стук молотков в каждой кузнице и дворе свидетельствовал о недавней войне. Весь город трудился, чтобы пополнить запасы оружия, утраченного во время сражения с персами. Во всем другом не замечалось никаких изменений. Илоты работали на полях, спартанцы тренировались в своих казармах.
Лисандр видел, как они совершают маневры у реки, и слышал, как вдали звучат громко отдаваемые наставником приказы. Ему хотелось узнать, как себя чувствует Кассандра. Как нелепо они поссорились! Юноша решил, что завтра же пошлет к ней Идаса с весточкой.
Уже стемнело, когда он явился в казарму. Из темноты на него залаяла собака. Лисандр прокрался на кухню, где нашел остатки обеда - холодный суп и жесткий сыр.
Сев на скамью и прислонив голову к стене, он почувствовал, как его одолевает накопившаяся за шесть дней усталость. Его отяжелевшие веки сомкнулись.
* * *
- Путешественник вернулся! - раздался голос. - И все проспал. Видно, он уже перенял расхлябанность северян.
Открыв глаза, Лисандр увидел Аристодерма, стоявшего перед ним вместе с каким-то илотом.
Юноша догадался, что проспал всю ночь, неудобно прислонившись к стене. Он выпрямился.
- Извините, наставник. Я вернулся поздно, и, наверное…
Аристодерм нахмурился.
- Приведи себя в порядок, - велел он. - Ты воняешь, как фракиец.
Спотыкаясь, Лисандр вышел из казармы, помылся у колодца, а затем направился в спальное помещение. Надев свежую тунику, он присоединился к уже завтракавшим ученикам.
Орфей был потрясен, увидев его.
- Ты вернулся! - сказал он. - Как все прошло?
Лисандр сел рядом с другом и заметил, что остальные перестали есть и начали прислушиваться к их разговору. Он неторопливо отломил кусок хлеба и налил в свою чашу козьего молока.
Лисандр коротко и весело рассказал о своем путешествии. Ему не хотелось описывать столь важные подробности, как встреча с Чилонис или разговор со жрецами.
- Мне повезло - одну ночь я провел на постоялом дворе. До того я спал под открытым небом, а однажды укрылся в брошенной лачуге пастуха. Ну, я думал, что она брошена, пока перед рассветом туда не заглянуло семейство лисиц. Я перепугался до смерти, казалось, на меня взглянула Медуза, когда одна лиса лизнула мою ногу…
Все рассмеялись. Почти все.
- Тебе жилось весело, - раздался насмешливый голос. Это был Прокл. - Все остальные тренировались, пока ты безмятежно проводил время.
Демаратос положил руку на предплечье друга, но ничего не сказал.
Прокл снова принялся за еду. С тех пор, как Лисандр забыл о своих стычках с Демаратосом, казалось, Прокл возненавидел его еще больше.
Вошел Аристодерм. Взгляд наставника задержался на Лисандре, он едва заметно ему кивнул.
- Сегодня у нас строевая подготовка, - объявил наставник. - Три раза маршируем вокруг старых стен, сначала полушагом, затем быстрым шагом, потом снова полушагом.
Ребята, сидевшие за столом, простонали.
- Прекратить! - сказал Аристодерм. - Армия, не способная добраться до поля боя, столь же бесполезна как дырявые меха для вина. Доедайте завтрак и соберитесь у…
Дверь распахнулась, в столовую влетел Боас, илот Демаратоса.
- Господа… - произнес он. - Хозяева…
- Что случилось? - спросил Аристодерм.
- Хозяин, там, у колодца, какой-то незнакомец…
- Незнакомец?
- Да, господин, - ответил Боас. - Незнакомец не захотел сказать, кто он такой.
Рука Аристодерма опустилась на висевший у него на боку меч. Он внимательно посмотрел на лица сидевших за столом учеников.
- Лисандр, Леонид, идемте со мной. Остальные останутся здесь!
Наставник тут же покинул столовую.
Лисандр и Леонид бросились следом.
- Возьмите копья и щиты, - приказал Аристодерм.
На складе оружия Лисандр схватил два щита и бросил один Леониду. Тот поймал его и ловко надел на плечо. Не сказав ни слова, принц передал Лисандру тяжелое копье. Они вышли из казармы, минуя столовую.
"С приветствиями можно повременить", - подумал Лисандр.
Он услышал топот ног - остальные ученики торопились к выходу поглазеть, что там происходит.
Лисандр увидел, что Аристодерм решительно направился к колодцу, держа меч наготове. Лисандр с Леонидом догнали его.
- Ничего не делать без моего приказа, - предупредил наставник.
У колодца стоял какой-то человек и пил воду прямо из ведра. Вода проливалась на его разодранную одежду. Незнакомец был без плаща, на одной ноге не было сандалии.
- Лицом ко мне! - крикнул Аристодерм.
Незнакомец медленно обернулся и поставил ведро на край колодца. Он взглянул на меч в руке Аристодерма, но не выказал никакого страха.
Лисандр и Леонид стояли, держа копья наготове.
- Приветствую тебя, товарищ, - произнес незнакомец без тени страха.