- Думаю, тебе лучше выбросить это из головы, - сказал Эльвир. - Завтра утром я поскачу в Гьевран - и надеюсь, что Турир тоже отправится со мной, - и попробую замолвить о тебе слово. Но я не думаю, что тебе следует надеяться на согласие Блотульфа.
Некоторое время Финн сидел молча, опустив глаза. И когда он поднял голову, лицо его было мрачным.
Они поднялись и вместе направились в большой зал. Но когда они шли через двор, Финн спросил Эльвира, не будет ли тот против, если он не пойдет с ними.
Эльвир покачал головой, хорошо понимая, что мальчику нужно побыть одному.
Эльвир проснулся от криков во дворе и звона мечей. Он вскочил с кровати и моментально оделся, так что Сигрид, протирая в полусне глаза, увидела его уже во всеоружии.
- Что… - начала она, но Эльвир не дал ей сказать, прикрыв ее рот ладонью. Ему нужно было слышать, о чем говорили во дворе.
Слышался разъяренный голос Блотульфа и успокаивающий его голос Гутторма.
- Приведи сюда Эльвира! - крикнул Блотульф. - Он ответит за то, что этот Финн похитил мою дочь!
Сигрид побледнела.
- Успокойся, - сказал Эльвир, - И не вздумай снова вмешиваться в подобные дела!
- Постарайся защитить себя, Эльвир, - умоляюще произнесла она.
- Я не намерен первым обнажать меч, обещаю тебе.
Выходя из спальни, он был совершенно спокоен.
Блотульф привел с собой около двадцати вооруженных людей. Один из местных парней был ранен, но тут явился Гутторм и приостановил бой. И когда Эльвир вышел во двор, Блотульф бросился к нему, бледный от ярости.
- Где Финн Харальдссон?
- Я послал за ним.
Но человек, посланный за Финном, явился ни с чем; Финн удрал.
- Зря я послушался тебя, Эльвир, - дрожащим голосом произнес Блотульф. - Если бы я вчера прикончил бы этого негодяя, беды бы не случилось!
- Ты полагаешь, что Ингерид тоже сбежала?
- Я берег ее как самое дорогое сокровище, я приказал ей спать с матерью в одной постели, а у двери поставил дружинника…
- И все-таки она исчезла?
- Да. Когда Гюда проснулась утром, ее рядом не было. Дружинник клялся, что она не выходила через дверь, но когда я насел на него, он сознался, что выбегал по нужде во двор…
- Меня это радует не больше, чем тебя, - сказал Эльвир. - Ты послал людей на поиски?
- Еще нет, - ответил Блотульф, досадуя на то, что не подумал об этом.
- Я вижу, ты явился с большим подкреплением, - сказал Эльвир. - Но я не думаю, что кто-то из нас выиграет, если мы станем врагами. Давай пошлем на поиски людей, эти двое не могли уйти далеко. - Повернувшись к своим людям, он сказал: - Ты, Хальвдан, возьми с собой пару людей, ступай на берег и проверь, все ли лодки на месте. А ты, Гутторм, собери побольше людей и проверь все сараи и рыбацкие хижины и сообщи в соседние усадьбы, что объявлен розыск.
- И я думаю, - обратился он к Блотульфу, - что нам не повредит небольшой завтрак. Или ты другого мнения?
Блотульф заметил, что Эльвир почти так же озабочен происходящим, как и он сам. И он направился с ним на поварню, где служанки уже накрывали на стол под неусыпным оком Торы.
Вскоре явился и Турир; узнав, что случилось, он вполголоса выругался. Сигрид тоже пришла. Ей тяжело было ходить, и она села на скамейку, чтобы давать распоряжения девушкам.
Эльвир рассказал, что они узнали от Финна, а Блотульф поведал, что удалось выяснить в тот же вечер ему. Но во время разговора Эльвир внезапно замолк: он вспомнил бездумные слова, которые сам же сказал в присутствии Финна - слова о том, что если бы тот вел себя с Ингерид менее благородно…
Они сидели в зарослях кустарника на западном склоне холма Эгга. Финн обнимал ее, она плакала, и ее худенькое тело сотрясала дрожь.
- Моя Ингерид… - шептал он, обнимая ее так нежно и осторожно, словно она могла тут же рассыпаться на куски.
- Ты не должен покидать меня, Финн, - всхлипывала она. - После этой ночи!
- Мне нужно уладить это дело, - сказал Финн.
- Обещай мне! - умоляюще произнесла она.
- Обещаю, - ответил Финн.
Он смотрел на сидящее рядом с ним отчаявшееся существо, и постепенно до него стало доходить, какую ответственность он взвалил на свои плечи.
Направляясь к дому, они увидели, как Блотульф выехал из Гьеврана в сопровождении вооруженных людей, - и поняли, что ее отсутствие обнаружено. Ингерид прижалась к нему и стала упрашивать взять с собой.
Внезапно ему захотелось покончить со всеми этими хлопотами, и он подумал, что прошедшая ночь мало что ему дала.
Видя его замешательство, она посмотрела на него. Ее серо-голубые глаза наполнились слезами. Но на губах все же появилась слабая, дрожащая улыбка.
- Ведь я люблю тебя, Финн, - сказала она.
Видя ее доверчивый взгляд и робкую улыбку, он ощутил прилив нежности к ней, не смея признаться себе в том, что перед этим думал о бегстве.
- Я никогда не изменю тебе, Ингерид, - сказал он, вполне осознавая смысл сказанных им слов.
- У тебя были другие? - все еще всхлипывая, спросила она. Финну не хотелось отвечать на этот вопрос, но и лгать он тоже не хотел.
- Для меня это было впервые, - сказал он.
Увидев на его лице смущенную улыбку, она тоже улыбнулась ему сквозь слезы.
- О, Финн, - прошептала она, - тебе тоже было страшно?
- Чуть-чуть, - признался он.
- Но почему ты это сделал? - спросила она.
- Потому что я хотел этого, - ответил он. - И я не мог допустить, чтобы ты вышла замуж за этого Ране.
- Теперь он не захочет на мне жениться, - сказала она, и ей стало не по себе при мысли о том, что теперь она представляет собой меньшую ценность, чем прежде.
Финн отшатнулся, увидев ее унылое лицо.
- Ведь ты не жалеешь о том, что произошло? - испуганно произнес он.
- Нет, если ты не отвернешься от меня…
Финн прижал ее к себе; теперь ему нечего было терять; во всяком случае, у него теперь появились основания для того, чтобы жениться на ней.
- Если ты будешь моей, другой у меня никогда не будет, - прошептал он. - И пусть Тор услышит мою клятву, - вслух добавил он.
Закрыв глаза, она положила голову ему на плечо. Но вскоре он осторожно высвободился.
- Мне нужно сходить в усадьбу, - сказал он. - А ты подожди здесь, пока я не вернусь или не пришлю за тобой.
- Не покидай меня! - опять повторила она, испуганно глядя на него.
- Будет лучше, если я пойду туда один, - сказал Финн, - а ты подожди, пока опасность не минует.
- Какой ты храбрый! - округлив глаза, сказала она.
Финн еще раз прижал ее к себе, потом встал и направился в усадьбу. Он думал о том, что ей невдомек, как он напуган…
Когда на пороге появился Финн, в поварне воцарилась мертвая тишина. Блотульф вскочил с места.
- Где Ингерид? - закричал он, метнулся вперед и остановился перед Финном, схватившись за рукоять меча.
- Я расскажу, если ты обещаешь мне не причинять ей зла, - ответил Финн.
- К-какой наглец! - заикаясь от ярости, произнес Блотульф. - Ты будешь учить меня, как я должен поступать с моей дочерью?
- Она и моя, - ответил Финн.
- Ты настолько бесстыден, что говоришь мне об этом в лицо! - воскликнул Блотульф, выхватывая меч.
- Ты можешь зарубить меня, - сказал Финн, не притрагиваясь к своему мечу. - Но я не скажу тебе, где она, пока ты не пообещаешь мне не наказывать ее. И я не обнажу меча против отца Ингерид.
Турир и Эльвир встали и подошли к ним, но Блотульф уже вложил меч в ножны.
- Ты смел, ничего не скажешь, - сказал он Финну, - хотя у тебя еще и молоко на губах не обсохло. И поскольку ты признаешь за собой вину, я обещаю не наказывать ее. Так где же она?
- Я приведу ее.
- Нет, вы снова сбежите, - сказал Блотульф. - Будет лучше, если с тобой пойдут двое моих людей.
- Даю слово, что приведу ее с собой сюда.
- Ты не производишь впечатление человека, на которого можно положиться.
- Я не говорил, что собираюсь бросить Ингерид.
- Верно, - сказал Блотульф, - но ты водил дружбу с моим сыном Хаконом…
- Мы с Хаконом еще друзья.
- Думаю, что уже нет!
- Хакон передал от меня известие Ингерид, - сказал Финн, - и он сказал, что я могу сообщить тебе об этом.
У Блотульфа опустились руки, вид у него был такой, словно он получил пощечину. Повернувшись, он пошел на свое место и тяжело опустился на скамью.
- Приведи ее, - сказал он.
И он молча сидел до тех пор, пока Финн не вернулся, держа за руку Ингерид.
Финн хотел отпустить ее руку, войдя в дом, но она с силой вцепилась в него и потащила его прямо к Блотульфу.
Блотульф сидел и смотрел на дочь; она покраснела под его взглядом и опустила глаза, не смея взглянуть на отца. Он берег свою единственную дочь и хотел выдать ее за богатого человека, способного позаботиться о ней. И вот этот мальчишка стал поперек дороги, этот Финн, молокосос, которому только и было гордиться тем, что его сестре удалось выскочить замуж за Турира Собаку.
Он переводил взгляд с одного на другого.
И Хакон, его собственный сын, вступил в заговор с Финном! Он даже не подозревал, что дело зашло так далеко, если Хакон старается помочь сестре выйти замуж за того, кто ей нравится…
Ингерид не выдержала: она бросилась с плачем на колени перед отцом. Блотульф положил руку на голову дочери и взглянул на Финна, стоявшего с опущенной головой.
- Ты горд тем, что натворил? - спросил он.
- Нет, - ответил Финн, - я бы вообще не делал этого, если бы мог получить ее иным способом.