Следующее письмо бывший мушкетер адресовал в монастырь Ордена миноритов в Париже.
Преподобный отец и мой уважаемый друг, если только мне позволено называться Вашим другом, что я счел бы за великую честь.
С тех пор как Вы, рискуя собственной свободой, так благородно помогли мне скрыться от преследователей из моего домика на улице Вожирар, я почти не имел возможности выразить Вам свою искреннюю признательность. Настоятель сообщил мне, что после окончания коллегии нашего Ордена, Вы избрали себе суровую стезю минорита, что лишь усиливает мое восхищение Вами.
Я прошу простить столь долгое молчание, но Вы, конечно. понимаете его причину: мне трудно было отыскать надежного человека, чтобы доверить ему вполне откровенное письмо, - другого же я писать Вам не хотел. Наконец такой человек отыскался. Это Жиль Персон, милый и честный юноша, который хочет, чтобы его называли шевалье де Роберваль, что я и делаю для того, чтобы доставить ему удовольствие. Вдобавок к перечисленным мной положительным его качествам он умен, что ставит его в один ряд с лучшими людьми из числа тех, которых я знаю. Он стремится служить Франции и науке, и, если в те места, где я теперь обитаю, шевалье де Пер… простите - де Роберваля, привело служение первой, то в Париж он направляется с мыслью послужить второй. Молодого человека снедает желание сделаться ученым - желание, согласитесь, нечастое в наше время. Именно поэтому я, без тени сомнения, вручаю ему мое письмо - ведь во всем Париже ему не сыскать места, где упомянутая мной вторая прекрасная дама, служению коей шевалье де Роберваль собирается себя посвятить, гостила бы чаще, чем в Вашей скромной келье, ничуть не компрометируя Ваш сан, но лишь увеличивая Вашу славу и пользу всей образованной Европы.
С глубоким уважением и искренней признательностью Ваш д'Эрбле.
Аккуратно сложив письмо, Арамис надписал адрес:
"Париж, монастырь Ордена миноритов, преподобному Марену Мерсенну".
Покончив с письмами, Арамис встал и вышел из кельи.
Монастырский колокол возвестил о том, что пришло время отправляться на молитву.
Через некоторое время Арамис, накинув капюшон, вышел из монастыря и, не привлекая ничьего внимания, добрался до гостиницы "Коронованный бык", где и нашел Жиля Персона, называющего себя шевалье де Роберваль. Жиль Персон сидел за грубым столом и читал книгу при свете огарка.
- Добрый вечер, сударь, - приветливо произнес он, отрываясь от чтения.
- Здравствуйте, господин де Роберваль, - отвечал Арамис своим мелодичным голосом. Он бросил взгляд на название книги. Это была "Физика" Аристотеля.
- Интересует ли вас также алхимия? - Арамис задал этот вопрос легким светским тоном, одновременно указывая на книгу и давая понять кивком головы, что он одобряет чтение Жиля Персона.
- Не в такой степени, как физика и математика, - серьезно отвечал молодой человек. - Я склонен считать все эти поиски философского камня пустой тратой времени.
Арамис пристально поглядел в глаза своему собеседнику.
Он нашел там прямодушное подтверждение сказанному.
- Надеюсь, мы вернемся когда-нибудь к этому разговору, и мне удастся переубедить вас, - тем же мелодичным голосом продолжал Арамис. - Но я пришел к вам в столь поздний час не для того, чтобы обсуждать сравнительные достоинства наук. Я написал ответ.
Молодой человек молча кивнул, его серьезное лицо нравилось Арамису.
- Вот он!
С этими словами Арамис протянул де Робервалю только что написанное письмо. Тот заколебался.
- Я хочу, чтобы вы знали его содержание, - пояснил Арамис будничным тоном. - В дороге всякое может случиться.
Молодой человек взял письмо из рук Арамиса, поднес его к огню и принялся читать. По мере того как глаза его пробегали строку за строкой, на лице де Роберваля появлялось все возрастающее удивление.
- Как видите, я полностью доверяю вам, - чуть улыбнувшись, сказал Арамис.
- Черт побери! Вот это меня и удивляет!
- Мое доверие?
- Нет… я имел в виду само письмо… Вы рекомендуете меня преподобному Мерсенну?!
- Это показывает, как вы мне понравились.
- Но ведь… отец Мерсенн знает меня! Мы познакомились с вами прошлой зимой именно у этого замечательного человека!
- Правильно. Но зачем об этом знать тем, кто станет читать письмо?
- Кто же может прочесть его, кроме отца Мерсенна, которому оно адресовано?!
- Этого знать нельзя: я ведь уже сказал вам - в дороге всякое может случиться…
- Я хорошо владею шпагой, шевалье д'Эрбле, и вы вполне можете на меня положиться.
- Не сомневаюсь в вашей храбрости и воинском искусстве, но тут возможны встречи с врагом иного рода.
- С кем же?!
- С дьяволом.
Молодой человек испытующе посмотрел на Арамиса, желая удостовериться в том, что он не шутит. Арамис был серьезен.
- А противоборство с дьяволом - моя специальность.
Поэтому послушайте меня не перебивая.
Де Роберваль ощутил огромную внутреннюю силу и убежденность человека, стоявшего перед ним. Ему показалось, что Арамис по меньшей мере вдвое старше его, хотя в действительности разница составляла год или два. Молодой человек молча поклонился.
- Это письмо может быть украдено у вас в дороге, так что вы и сами этого не заметите. Я ничего не утверждаю, но не исключаю такой возможности. Поэтому советую вам прятать его не слишком хорошо, чтобы легче было найти. А не то, пожалуй, они захотят сперва убить вас, а уж затем обыскать без помех.
- Да о ком вы говорите?! Кто это?!
- Слуги дьявола.
- Неужели риск так велик?!
- Не думаю, но лучше предусмотреть все возможности.
Впрочем, вы можете еще отказаться.
- Ни за что! Я обещал отцу Мерсенну доставить его письмо к вам и привезти ответ. Однако… преподобный Мерсенн, видимо, ждет от вас совсем иного. Не того, что написано в письме.
- Разумеется.
- А следовательно…
- А следовательно, нам поможет ваша склонность к естественным наукам.
- Но каким образом?
- Посвящая свое время физике и математике, вы несомненно развили свой ум и память. Я мог бы побиться об заклад, если бы не моя сутана, что для вас не составит труда перемножить в уме несколько чисел, не так ли, господин де Роберваль?
- Вы правы, не скрою, но…
- Вы без труда запоминаете доказательства геометрических теорем…
- Вы опять не ошиблись, господин д'Эрбле.
- И следовательно, вы легко запомните содержание того письма, которое я написал бы отцу Мерсенну, если бы не опасался повредить ему и себе. Но я не написал его. Вы будете моим письмом. Итак, слушайте и запоминайте. Во-первых, вы засвидетельствуете отцу Мерсенну мое уважение и поблагодарите его от моего имени за важные новости. Во-вторых, вы передадите ему, что святым отцам известно о том, что дон Алонсо попал в плен и находится в Бастилии. Орден не оставит его в беде. Для этого будут пущены в ход все связи. Возможно, здесь, во Франции, скоро произойдут перемены, которые облегчат освобождение дона Алонсо. Вы поняли мою мысль?
Де Роберваль молча кивнул.
- Теперь - о главном, - продолжал Арамис своим спокойным будничным тоном. - Известие отца Мерсенна глубоко опечалило и взволновало меня. Я немедленно начинаю действовать. Вы передадите отцу Мерсенну, что скоро я буду в Париже в сопровождении двух моих друзей, которые, надеюсь, присоединятся ко мне, узнав, что речь идет о господине д'Артаньяне…
- Как вы сказали?! О господине д'Артаньяне?!
Арамис прикусил язык.
- Имя не имеет значения, отец Мерсенн поймет, кого я имею в виду.
- Я ни в коем случае не хотел показаться нескромным, но…
- Что же?
- Я хотел сказать, что знаю дворянина, о котором идет речь.
- Вы знаете господина д'Артаньяна?
- Я видел его однажды на приеме у господина де Тревиля. Он отнесся ко мне любезно, и у меня составилось хорошее мнение об атом человеке.
- Если бы это оказалось не так, вас ожидали бы неприятности, шевалье де Роберваль, - сказал Арамис.
- Почему?
- Потому что господин д'Артаньян - мой лучший друг.
Молодой человек снова внимательно посмотрел на Арамиса и убедился, что тот вовсе не склонен шутить.
- Продолжайте, сударь, - только и сказал де Роберваль.
- Итак, вы известите отца Мерсенна о моем скором приезде в Париж и попросите его предупредить об этом господина де Тревиля. Возможно, преподобный отец поручит это сделать вам. Надеюсь, у господина де Тревиля найдутся три мушкетерских плаща и три комплекта одежды на то время, что я и мои друзья пробудем в Париже.
- Все будет передано господину де Тревилю.
- Кроме того, хотя это и излишне, следует предупредить господина де Тревиля, что никто из коронованных особ, будучи они бессильны защитить самых верных из своих слуг от его адского высокопреосвященства, знать ничего не должен.
- Я передам также и это.
- Да! Необходимо отыскать в Париже человека по имени Планше. Если не ошибаюсь, он - сержант копейщиков Пьемонтского полка.
- Допустим, его удалось разыскать. Что передать ему?
- То же самое, что и господину де Тревилю. Разумеется, без добавления относительно коронованных особ - до них Планше вряд ли доберется. Это все.
- Итак?
- Итак - в путь. И да поможет вам Бог. Я буду молиться за вас. Уверен, все это время отец Мерсенн делает то же.
- Что касается меня, - с улыбкой отвечал де Роберваль, - я призову на помощь логику и рассудок.