Он смотрел так несколько минут и понимал, что нет также никаких шансов, что "Виктори" увидит любые сигналы от "Кэтлин". Но он также понимал, что, так как "Сан Николас" еще не поравнялся "Капитаном", коммодор обязан заметить, что он взял курс на расхождение: его продвижение вперед одновременно удаляло его от "Капитана".
Наконец он сложил подзорную трубу с резким щелчком. Пальцы пахли медью ее трубок. Лейтенанты, сказал он себе, не должны подвергать сомнению действия адмиралов, но в то время как он пытался отринуть свои сомнения, Саутвик сказал:
- Меня удивляет, почему мы не сменили галс по очереди, как только "Каллоден" поравнялся с "Сан Николасом".
Рэймидж был поражен и издал какое-то уклончивое ворчание: грубый комментарий старого штурмана повторил его собственные мысли, которые он загнал в дальний угол, снабдив вопросительным знаком. Если бы сэр Джон дал приказ, как только "Каллоден" оказался в такой позиции, что, повернув, мог сблизиться вплотную с "Сан Николасом", возглавлявшим испанский авангард, каждый из следующих британских кораблей повернул бы по очереди в кильватер "Каллодену", и таким образом второй в линии, "Бленхейм" был бы рядом со вторым испанцем, сопровождаемый "Принцем Георгом", разбирающимся с третьим испанцем, и так далее, пока обе линии не оказались бы на параллельных курсах, корабль против корабля. Была, однако, и другая возможность.
- Он может еще приказать, чтобы мы сменили галс разом.
Теперь была очередь Саутвика ворчать.
- С их головными судами, отворачивающими от нас? Мы никогда не доберемся до них.
И снова Рэймидж был вынужден признать, что, возможно, его собственные страхи не были необоснованны: Саутвик сделал тот же самый вывод.
- Проблема в том, - ворчал Саутвик, - что я чертовски уверен, что за всем этим дымом они не могут видеть, что происходит, со шканцев "Виктори".
Дождаться, пока две линии не окажутся в ряд друг против друга - когда "Сан Николас", возглавляющий испанский авангард, окажется вровень с "Превосходным" в арьергарде британской линии, а "Каллоден", возглавляющий британскую линию, - с последним испанцем, а затем приказать, чтобы флот сменил галс одновременно, было стандартным решением, имея в виду, что одна линия сразу нападает на другую. Но это зависело от одного условия: чтобы обе линии шли противоположными, но параллельными курсами, в противном случае у судов, находящихся на достаточном удалении от врага, будет мало шансов добраться до своих противников.
- Смотрите, - сказал Саутвик, - "Сан Николас" отворачивает еще дальше, и я ставлю на то, что "Сантиссима Тринидад" последует его примеру. Они не хотят драться: попомните мои слова, сэр, они уходят!
Рэймидж нехотя раздвинул подзорную трубу, чувствуя себя как ребенок в постели, который услышал странный шум ночью: ему и интересно, и страшно, и он не уверен, стоит ли смотреть и подтвердить свои страхи или спрятать голову под одеялом.
Вне всякого сомнения, поворот "Сан Николаса" была частью некоторого плана, который разработал Кордова; это не было вызвано тем, что он понес слишком большой ущерб, или что его капитан боялся британского пороха и ядер. Корабли, идущие сзади него, повернули следом, а затем и все остальные. Испанская линия после поворота превращалась в полумесяц, и главная проблема была в том, что они поворачивали после того, как миновали "Виктори", скрытую от них дымом. Те перед нею, которых мог видеть сэр Джон, еще не достигли точки поворота…
И все же спрашивается, может ли он…
- Сигнал флагмана, сэр, - доложил Джексон. - Общий - номер восемьдесят: "Сменить галс по очереди".
По очереди, не враз! Это доказало, что сэр Джон не может видеть авангард Кордовы. И, насколько Рэймидж мог видеть, поскольку "Кэтлин" была все еще с наветренной стороны от линии, все еще поворачивая медленно, чтобы занять позицию за кормой "Превосходного", "Каллоден" уже сильно разошелся с последним судном испанской линии… Смена галса по очереди означает, что "Каллоден", повернув, при небольшой удаче и хорошем судовождении доберется до последнего испанца, а "Бленхейм" и идущие за ним не найдут противников…
Рэймидж подозревал, что есть какой-то ужасный просчет в его рассуждениях, когда набрасывал в блокноте схему со сменой галса по очереди; некоторый простой фактор, который он пропустил, но который был ключом ко всему тому, что определило реальные намерения сэра Джона. Он набросал схему поворота все вдруг и тоже поставил рядом вопросительный знак.
У Саутвика не было таких сомнений относительно намерений сэра Джона.
- Ты уверен, что это - номер восемьдесят? - крикнул он Джексону.
Американец кивнул, но, чувствуя, что вопрос имеет большее значение, чем это понятно ему, посмотрел снова.
- Да, сэр, это номер восемьдесят.
- Дай мне книгу сигналов на минутку, - сказал Саутвик, и пока он искал нужное число, проворчал: - Смотри внимательно - на случай если они поднимут "Отменяется".
Обернувшись к Рэймиджу, он сказал:
- Это правильно, сэр, это - номер восемьдесят. Но вы не думаете, что тут ошибка? Я ожидал "Поворот все вдруг".
Рэймидж ничего не сказал: он поглядел на свои часы - восемь минут двенадцатого - и затем на ведущие испанские суда; идея формировалась у него голове.
- Но, сэр, - убеждал его Саутвик, - они все удерут, если мы будем лавировать по очереди!
- Ждите и смотрите, отменит ли приказ "Виктори".
- Но "Каллоден" уже поворачивает. Все, что мы делаем, это хватаем крысу за кончик хвоста, когда у нас есть все ее чертово тело почти рядом!
- Этого будет достаточно, мистер Саутвик, - сказал Рэймидж коротко.
Был шанс, что у сэра Джона припрятана некоторая уловка в рукаве, но он начинал сомневаться относительно этого: с таким ветром корабли могут плыть только на определенной скорости и в определенных направлениях: аналогично в колоде карт бывает только четыре туза.
Глава двадцатая
К настоящему времени "Кэтлин" шла за кормой "Превосходного" и в конце британской линии - как щенок, бегущий за сворой гончих. Впереди раздавался непрерывный грохот залпов, и кэтлинцы наблюдали, как "Бленхейм" развернул свои реи и сменил галс вслед за "Каллоденом". Десять минут после полудня - и "Каллоден" прилагал все усилия, чтобы догнать последнее испанское судно.
Чуть не плача от разочарования, Рэймидж впился взглядом в массу судов, образующих авангард эскадры Кордовы: почти четкий клин, "Сан Николас" все еще ведущий, еще по крайней мере семь судов в плотно собранной группе прикрывают его корму, по два и по три в ряд, остальные тянутся вслед вдоль изогнувшейся полумесяцем линии.
- Одно утешает, - прокомментировал Саутвик, - они плывут как стога сена, дрейфующие по ветру…
- Флагман, сэр, - сказал Джексон. - Номер сорок. "Пройти через линию врага".
Пятнадцать минут пополудни. Таким образом, сэр Джон приказывал "Каллодену" попытаться прорезать линию Кордовы, разделив ее надвое.
- Он никогда не сможет сделать этого, - сказал Саутвик спокойно. - Мы никогда не догоним их на таком ветру. И только "Каллоден" и "Бленхейм" повернули - еще тринадцать осталось!
С невыносимой медлительностью "Принц Георг", "Орион" и "Непобедимый" повернули один за другим при легком бризе, а затем, когда "Колосс" начал поворачивать, его фока-брам-стеньга переломилась посредине и начала падать - так медленно, так изящно, что прошла целая минута, пока Рэймидж понял, что ее перебило ядром, причем она прихватила с собой и стеньгу. Потом рей и топсель накренились на одну сторону и рухнули на палубу спутанным клубком дерева, канатов и парусины, лишив корабль возможности лавировать. Его капитан, очевидно, решил отвернуть в сторону, чтобы уйти с дороги тех, кто шел следом, потому что почти сразу Рэймидж увидел через подзорную трубу, что его бизань-топсель начинал хлопать на ветру.
- Ветер немного повернул, сэр, - сообщил Саутвик. - Чистый вест теперь.
И он стал еще слабее. Рэймидж сомневался, делают ли британские суда намного больше, чем узел. Но даже учитывая отсутствия ветра, он был удивлен медленным темпом сражения. Сражения между отдельными судами - его единственный опыт до сих пор - были намного быстротечнее и куда понятнее: разница как между шашками, где два игрока могут двигать их только в одном из двух направлений, и шахматами, где концентрация на диагональных проходах слона, например, оставляет вас беззащитным против коварного прыжка коня. И сейчас сэр Джон играл в шахматы на доске, половина которой была скрыта от него в дыму.
Без пятнадцати минут час. Его ноги горели; он чувствовал, что его мутит от голода. И, как предчувствие сильной зубной боли, стоял острый вопрос: почему Кордова теперь держит на северо-запад? Это уводило его от его подветренного подразделения и, что более важно, далеко от Кадиса. Это была уловка: он был уверен в этом. "Сан Николас", "Сантиссима Тринидад" и остальная часть авангарда скоро будут на траверзе. Но важнее было то, что "Каллоден", "Бленхейм" и "Принц Георг" все еще не догнали последние испанские суда.
В течение десяти минут он шагал взад-вперед вдоль правого борта, время от времени потирая шрам на лбу. Его пистолеты - он нашел ящик и свою одежду там же, в хлебной кладовой, куда засунул их, когда "Кэтлин" была захвачена, - были засунуты за пояс и больно давили ему на ребра. Он вытащил их и отдал Джексону. Не желая говорить с Саутвиком, он послал его вниз за какой-нибудь едой и был благодарен, когда стюард принес половину холодного цыпленка, которого он проглотил мгновенно, разрывая руками.