Посещение "Дианой" берегов Дании совпало с моментом начала военных действий между Данией и Англией. Англия внезапно, без объявления войны, подвергла жестокой бомбардировке Копенгаген, атаковала и увела датский флот.
Вслед за этим событием последовало объявление войны Англии со стороны России, находившейся в этот период в союзе с Наполеоном.
22 Драго, правильно Драгер (по–датски Drag? r) - пункт на юго–восточном берегу острова Амагёр, у Копенгагена.
23 Бакан (бакен) - пловучий навигационный знак (буй) на якоре, к которому он прикрепляется цепью или стальным тросом.
24 Остров Вены (Hven) - шведский островок в Зунде, к северу от Копенгагена.
25 Брандеры - суда, применявшиеся в морских сражениях, прошлых столетий для сожжения неприятельского флота. Обычно для этой цели использовались старые транспорты, которые нагружались горючими веществами и, подожженные при помощи медленно горящего зажигательного состава, пускались по ветру на неприятельский флот. Известны случаи, когда при помощи брандеров наносился большой урон неприятельскому флоту.
26 "Наш министр, при датском дворе пребывающий" - так назывался тогда дипломатический представитель России при датском дворе.
27 Родсхильд, правильно Роскиле (по–датски Roskilde) - город на острове Зеландия, к западу от Копенгагена, на южном берегу одноименного фиорда.
28 Эльсинор, правильно Хельсингёр (по–датски Helsing? r) - город на северо–восточной оконечности острова Зеландия, против шведского города Хельсингборг, у самого узкого места Зунда; по преданию, здесь находится могила героя шекспировской трагедии "Гамлета, принца датского".
29 Кронборгский замок, правильно Кронборг (Kronborg) - крепость на острове Зеландия к северу от Хельсингера.
30 Голстиния (Голштиния, по–немецки Holstein), северо–германская земля, в южной части полуострова Ютландия. В 1806 году она была присоединена к Дании: с 1460 года датские короли являлись герцогами Шлезвига и Голштинии, входивших в Первую Германскую империю ("Священную Римскую империю германской нации"), формально распавшуюся в 1803 году, после разгрома Австрии Наполеоном.
В 1865 году, после захватнической войны двух союзных государств - Австрии и Пруссии - против Дании, Голштиния отошла к Австрии, а в 1866, году, после австро–прусской войны, была присоединена к Пруссии и вошла позднее в состав Германской империи.
31 Брандвахта - сторожевое военное судно при порте. В его обязанность входит осматривать приходящие в порт и уходящие из него суда, а также оказывать им в случае необходимости помощь.
32 Эльсинборг (Хельсингборг) - шведский город, расположенный против датского Эльсинора (см. примечание 28).
33 Скагенский маяк - на мысе Скаген (Skagen), крайнем северном пункте полуострова Ютландия (Дания).
34 Каттегат - см. примечание 16.
35 Галс - направление судна относительно ветра. "Поворотили на левый галс" - так, чтобы ветер дул с левого борта.
36 Стромстат, Стрёмстад (Str? mstad) - шведский город у входа в Осло–фьорд, северный залив Скагеррака.
37 Бриг - двухмачтовое парусное военное или торговое судно. В военном флоте бриги употреблялись в качестве легких крейсеров, конвойных или посыльных судов; вооружены они были 15–20 легкими орудиями; длина брига обычно 30–35 метров, ширина 8–9 метров и осадка до 4,5 метра.
38 Ютландский риф (Ютландская банка) - мель недалеко от северо–западного берега полуострова Ютландия.
39 Опорто (правильно Порту) - крупнейший город и порт Северной Португалии.
40 Остров Шонен, правильно Схоувен (голландское Schouwen) - один из нидерландских островов в соединенном устье Шельды и Мааса.
41 Зеландская провинция Соединенных Штатов - Зеландия, юго–западная нидерландская провинция, расположенная в соединенном устье рек Шельды и Мааса.
42 Норд - Форландский маяк (по–английски North - Foreland) - пункт у северного входа в пролив Па–де–Кале на английском берегу.
43 Доверский пролив (Strait of Dover) - английское название узкого пролива Па–де Кале, ведущего из Северного моря в широкий пролив Ламанш - между Великобританией и Францией.
44 Уайт (Wight) - английский остров в проливе Ламанш у южного берега Великобритании.
45 Портсмут (Porthsmouth) - английская военно–морская база на южном берегу Великобритании у пролива Ламанш, против северного берега острова Уайт.
46 Английский канал (English Channel) - пролив Ламанш (французское‑la manche, рукав).
47 Фрегат "Спешный" и транспорт "Вильгельмина" направлялись к эскадре адмирала Сенявина, находившейся в Средиземном море.
Во время пребывания этих судов в Портсмуте в Англии было получено извещение о разрыве сношений с Россией. Англичане задержали суда и конфисковали груз. (Это произошло уже после отхода "Дианы" из Англии.)
48 Гардемарин - воспитанник специальных классов Мореходного корпуса; по окончании последнего он получал звание корабельного гардемарина и после двух плаваний производился в мичманы.
49 Грот–люк - люк, расположенный впереди грот–мачты (главной мачты парусного корабля).
50 Дек - палуба на судне, а также пространство между палубами.
51 Банки - в данном случае помещения для "служителей", как называет матросов Головнин.
52 Виндзейли - парусинные рукава, служившие для вентиляции внутренних помещений корабля.
53 Ростры - запасы деревянных приспособлений для подъема парусов (стеньги, реи и т. д.); обычно складывались на широких досках, лежавших по бортам корабля между мачтами, связывались вместе и прикреплялись; между ними ставилась шлюпка.
54 Ванты - смоленые пеньковые или стальные канаты (тросы), которыми укреплялись мачты и стеньги.
55 Спрюсова эссенция. Спрус - канадская или черная ель. Из ее экстракта варилось суррогатное пиво, считавшееся противоцынготным средством.
56 Канал - Английский канал, пролив Ламанш.
57 Мыс Лизарда (Lizard head) - самый южный выступ полуострова Корнуол, на юго–западе Великобритании.
58 Фальмут (Faimouth) - английский порт у западного выхода из пролива Ламанш в открытый океан.
59 Западная Индия (West India) - общее название для Антильских островов и Центральной Америки.
60 Кранцы - деревянные рамы или веревочные круги на палубе для пушечных ядер.
61 Боканцы - выдвинутые за борт балки для подвешивания шлюпок.
62 Порто - Санто (Порту - Санту) - островок к северо–востоку от острова Мадейра; принадлежит Португалии и входит в провинцию Мадейра.
63 Мадера, правильно Мадейра (Madeira) - португальский остров на Атлантическом океане близ северо–западных берегов Африки; в административном отношении вместе с прилегающими мелкими островками составляет одноименную провинцию Португалии, а не колонию.
64 Дезертос (Десерта) - скалистые островки к юго–востоку от Мадейры; принадлежат Португалии и входят в провинцию Мадейра.
65 Пассатные ветры (пассаты) - постоянные ветры, дующие над океанами из субтропических областей в тропические. В северном полушарии пассаты дуют с северо–востока на юго–запад, следовательно, являются попутными ветрами для судов, направляющихся от европейских берегов к Южной Америке. В южном полушарии они дуют с юго–востока на северо–запад.
66 Канарские острова - архипелаг на Атлантическом океане, южнее Мадейры, близ северо–западных берегов Африки; принадлежит Испании. В административном отношении Канарские острова делятся в настоящее время на две провинции, входящие в состав испанской метрополии.
67 "Запастись вином в Бразилии, где оно, будучи привозное…… В Бразилии и в настоящее время виноделие развито слабо.
68 Острова Зеленого мыса (Cabo Verde) - архипелаг на Атлантическом океане, более чем в 500 километрах к западу от Зеленого мыса, самой западной оконечности Африки; португальская колония.
69 Ванкувер (Vancouver) Джордж (1758 - 1797) - английский мореплаватель. Участвовал во втором и третьем путешествиях Кука. В 1791 году был назначен начальником большой морской экспедиции, исследовавшей западный берег Южной Америки, Сандвичевы (Гавайские) острова, западные берега Северной Америки и соседние острова между 39° и 51° северной широты. Издал описание своего путешествия под названием "Voyage of Discovery to the North Pacific Ocean".
70 Лаперуз (La P? rouse) Жан Франсуа (1741 - 1788) - французский мореплаватель. Исследовал многие острова Тихого океана, плавал у северо–западных берегов Америки и северо–восточных берегов Азии. Его именем назван пролив между островом Сахалином и японским островам Хоккайдо.
71 Дантркасто (D'Entrecasteaux) Жозеф Антуан (1739–1793) - французский мореплаватель. Его именем назван пролив, отделяющий на юго–востоке Тасманию от небольшого острова Бруни и юго–западный мыс Австралии (у 35° ю. ш.).
72 Джемс Кук (1728–1778) - знаменитый английский мореплаватель. Совершил три кругосветных путешествия (1768–1771, 1772–1774, 1776–1779). Во время последнего путешествия при обследовании Гавайи Кук был убит туземцами. Описания путешествий Кука переведены на многие языки. На русском языке изданы сочинения: "Описание жизни и всех путешествий английского мореходца капитана К." (СПб., 1790), "Путешествие к Южному полюсу" (СПб., 1780), "Путешествие в южной половине земного шара и вокруг оного в 1772–1775 годах" (СПб., 1797). "Путешествие в Северный Тихий океан с 1776 по 1780 год". (СПб., 1804), "Путешествие к южному полюсу и вокруг света" (М., 1948).
73 Шканцы - часть верхней палубы между средней и задней мачтами.
74 Петрель (французское p? trel) - буревестник.
75 "Обжорливые рыбы, называемые англичанами shark, а французами requin" - акулы.
76 Стеньга - см. примечание 5.