Луи Буссенар - Приключения в стране тигров

Шрифт
Фон

В романе "Приключения в стране тигров" рассказывается о похождениях двух отважных охотников, героев целой серии произведений писателя, - Виктора Гюйона по прозвищу Фрике и спортсмена-миллионера Андре Бреванна.

Содержание:

  • ГЛАВА 1 1

  • ГЛАВА 2 2

  • ГЛАВА 3 3

  • ГЛАВА 4 5

  • ГЛАВА 5 6

  • ГЛАВА 6 7

  • ГЛАВА 7 9

  • ГЛАВА 8 10

  • ГЛАВА 9 11

  • ГЛАВА 10 12

  • ГЛАВА 11 13

  • ГЛАВА 12 15

  • ГЛАВА 13 15

  • ГЛАВА 14 16

  • ГЛАВА 15 17

  • ГЛАВА 16 18

  • ГЛАВА 17 20

  • Примечания 21

Луи Буссенар
ПРИКЛЮЧЕНИЯ В СТРАНЕ ТИГРОВ

ГЛАВА 1

Детские слезы. - Переводчик. - Подвиги старого тигра. - Неожиданный мститель. - На охоте. - "Столовая" Людоеда.

- Не плачь, ну не плачь же! Расскажи лучше, что случилось. Может, я смогу тебя утешить. Как жаль, что здесь нет "базара игрушек", а то купил бы тебе барабан, рожок или бильбоке - и ты бы успокоился.

Ребенок не понял, иностранных слов, но почувствовал их неподдельную ласковость. Он поднял на пришельца свои большие черные глаза и продолжал плакать - безмолвно, без рыданий, даже без вздохов.

По детскому взгляду, полному неизбывного отчаяния, путешественник догадался, что горе у ребенка настоящее, большое.

- Слушай, - продолжал он, - так нельзя. Кричи, ори, катайся по земле, делай что угодно, но только не плачь этими ужасающе тихими слезами. Ты плачешь как мужчина. И это переворачивает мне душу. Впрочем, я и сам не так давно ношу усы и не забыл еще, что в детском возрасте можно переживать серьезное… о, очень серьезное несчастье.

- Не говорит ли здесь кто-нибудь по-французски? Или хотя бы по-английски? - обратился он к толпе. - По-здешнему я еще не успел выучиться - в Бирму приехал только что из Парижа. Не ближний свет.

- Я могу, - раздался чей-то голос. - Мальчик плачет действительно от большого горя. С ним случилась ужасная беда.

К путешественнику подошел высокий и тощий индус, бронзовый, как дверь пагоды . Голову его украшала громадная белая чалма. Он отдал честь по-военному и прибавил:

- Здравствуйте, сударь.

- Здравствуй, друг. Ты вполне прилично говоришь по-французски. Где научился? Вокруг лишь затерянные берега Иравади .

- Я индус, французский гражданин, из Пондишери . Служил при губернаторе, знаю, как обращаться с оружием, умею вкусно готовить. Охотно готов услужить вам. Французов люблю, а англичан - ненавижу.

- А что ты здесь делаешь, прости за нескромность?

- Так себе… прохлаждаюсь.

- Ну, не бог весть какое занятие. Отправляйся лучше со мной. Я пробираюсь в Мандалай , может быть, еще дальше. Будешь моим переводчиком. Вознаграждением, ручаюсь, останешься доволен. Согласен?

- Сударь, я очень рад.

- Превосходно. Вступай же в должность и объясни наконец, о чем плачет этот мальчик.

- Ах, сударь, такая страшная история. Мальчика зовут Яса. Он был единственным сыном у матери, души в нем не чаявшей. Жилось ему хорошо. Но два дня назад несчастную подстерег у источника, утащил и съел Людоед. Яса, оставшись сиротой, оплакивает мать. Вот и все.

- Бедное дитя! - прослезился иностранец. - А кто такой Людоед?

- Старый тигр, когда-то отведавший человеческого мяса и с тех пор…

- Я знавал крокодилов, имевших с Людоедом одинаковые вкусы. Для них это плохо кончилось. Впрочем, продолжай.

- За полгода Людоед загрыз пятьдесят человек.

- Значит, по два человека в неделю. У него хороший аппетит. Но неужели не нашлось ни одного храбреца, чтобы пробить ему шкуру?

- Здесь редко кто решится помериться силой с тигром.

- Да? Познакомьте меня с вашим Людоедом - и я берусь с ним потягаться.

Индус оживился. В глазах по загорелся мрачный огонь. Он обратился к толпе и сказал по-бирмански:

- Это француз. Он убьет Людоеда.

Ответом послужили лишь недоверчивые возгласы и даже смех.

- Скоты! - пробормотал с презрением храбрец, задетый за живое. - Как телята дают себя съесть и еще издеваются над тем, кто хочет избавить их от лютого зверя. Не ради вас, а ради этого малыша я примусь за дело и отомщу за его погибшую мать.

Туземцы, конечно, не поняли слов молодого человека и продолжали смеяться.

- Смейтесь, дурачье, смейтесь. Посмотрим, что скажете завтра, когда тигр будет мертв. А за это я, Фрике, парижский гамен и путешественник, - ручаюсь.

Он взял ребенка за руку.

- Пойдем со мной, маленький мужчина, мы совершим великую месть вдвоем.

Мальчик понял только фразу индуса: "Он убьет Людоеда". Слезы у него разом высохли, в глубине черных зрачков загорелся боевой огонек. Сирота не спускал глаз с незнакомца - благородного мстителя за любимую мать.

Парижанин растолкал толпу и под ироничными взглядами зевак вошел в хижину, где под присмотром двух негров хранился его скарб, торопливо набросил карандашом пару строк на белой бумаге, вложил листок в непромокаемый конверт и отдал одному из чернокожих.

- Отнеси и завтра возвращайся назад.

В записке было несколько слов.

"Господин Андре!

Я выследил "человеколюбивого" тигра (который "любит человека… есть", как выражался покойный господин Ган), нанял переводчика и через два дня буду у вас с продовольствием и шкурой Людоеда.

Думаю, останетесь довольны вашим мальчиком.

Фрике".

Жители деревни, где остановился путешественник, не надеялись на успех. К ним уже приезжали из Английской Бирмы офицеры британской армии, бородатые великаны в блестящих мундирах. На крепких великолепных конях - не кони, а загляденье: удила в пене, пар из ноздрей - офицеры обшарили джунгли вдоль и поперек, но ничего не наши. Тогда вызвали загонщиков, те подняли адский шум, стреляли ракетами и петардами в заросли, но выгнали лишь носорога, черную пантеру и леопарда. В итоге охотники перебили уйму всякого зверья, но Людоед как в воду канул. Оказалось, что тигр не только ужасно свиреп, но и невероятно хитер.

Удастся ли этому чужестранцу с двумя неграми и двумя жалкими ружьями то, что не удалось отряду англичан в великолепных мундирах?

Уж очень он невзрачен: такой низенький, бледненький, одет совсем неважно.

Но стоило всмотреться в юношеские светлые глаза, сверкавшие сталью из-под пробкового шлема, взглянуть на эти широченные плечи, атлетическую шею и рельефную грудь под фланелевой сорочкой, как сразу становилось ясно: у Людоеда появился очень опасный и ловкий противник.

Юноша знал цену времени и не любил его терять. Он закинул за плечо сумку с патронами, опоясался ремнем с револьвером в кобуре и тесаком в ножнах, сунул два металлических патрона в тяжелую винтовку и знаком подозвал черного слугу.

- Лаптот!

- Да, хозяин?..

- Возьми мою большую винтовку для слонов, свой тесак, револьвер, мешок с сухарями и сушеным мясом.

- Готово, хозяин, - доложил негр по прошествии двух минут.

- Мы идем искать большого старого тигра. Быть может, нам придется заночевать где-нибудь в джунглях.

- Ну, не привыкать, но кто останется с нашими вещами?

- Да никто. Они сами себя постерегут. Впрочем, в хижине может посидеть мальчонка. А ты, господин толмач , - имени твоего я что-то не запомнил, - изволь проводить нас к источнику, у которого обычно сидит в засаде Людоед.

- Меня зовут Минграсами, сударь.

- Очень хорошо. Покажешь место и можешь вернуться, но если пожелаешь остаться - сделай одолжение.

- Мне случалось охотиться на тигров в Индии. Я останусь при вас. А за багажом последит мальчик.

Но когда Яса узнал, что ему предстоит сидеть на чемоданах, в то время как охотники отправятся в джунгли, он решительно запротестовал и опрометью выбежал вон.

- Не идти же ему с нами! - возмутился молодой человек. - Было бы безумием позволить это. Послушай, дорогой, воротись в хижину!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3