38
* Слышно только: "… к несчастью, я забыл указать источник, с вашего позволения, я это сделаю в следующий раз…"
39
В рукописи это методологическое замечание завершается следующим уточнением: если вопрос критики заключается в том, чтобы знать "при каких общих условиях истина может стать достоянием субъекта", то вопрос, который хотел бы поставить я, такой: какие особенные и исторически определимые преобразования должен был претерпеть сам субъект, чтобы начат* высказывать истину о субъекте?
40
Слышно лишь: "… разделяет ли стоицизм знания на полезные и бесполезные?"
41
* Слышно только: "… общее упражнение, пример которого только что был приведен".
42
* Рукопись содержит пространные рассуждения (сознательно опушенные Фуко) о положительном смысле инфинитезимального подхода (в связи с этим он рассматривает в "К себе самому" следующие тексты: Х,26; 11,12; 1Х,32). Кстати, он обнаруживает совпадения между "К себе самому" (ХП,24 и 1Х,30) и текстами Сенеки, где речь идет о смотрении на мир сверху вниз. Но тут и там этот взгляд на мир сверху имеет разные этические последствия: у Сенеки он рождает иронию по поводу собственной малости в мире. Марка Аврелия наводит на мысль о повторении того же самого ("с этой точки зрения Марк Аврелий воспринимает не столько единичную точку, где она есть, сколько скрытое тождество разных вещей и разделенных временем событий"). Разбирая разные фрагменты из "К себе самому", Фуко, в конце концов, приходит к различению "взгляда сверху" (сводящего к единичной точке) и "погружения" (с обратным эффектом: уничтожения различий и возвращения к тому же самому).
43
* Гете. Фауст. Ч. 1, сцена 1. Ночь (Перевод Н. Холодковского).
44
* Просвещение (нем.). ** Познание, упражнение. После познания - упражнение (грея.)
[1]
С 1982 года Фуко, который до того вел в Коллеж де Франс одновременно семинар и лекцию, решает отказаться от семинара, оставивсебе только лекцию, но зато двухчасовую.
[2]
См. резюме курса 1980–1981 гг. в Коллеж де Франс: Foucault Л/.,Dits ct Ecrits, 1954–1988 / cd. par D. Dcfert et F. Ewald, collab. J. Lag-range. Paris, Gailimar, 1994,4 vol. [далее ссылки на это издание]; см.: IV,N303, р. 213–218.
[3]
Первая разработка этой темы - см. курс 28 января 1981 г., попрежде всего - "tUsage des plaisirs" (Paris, Gailimar, 1984, p. 47–62(ФукоМ. Использование удовольствий. СПб., 2004. С. 57–83)). Можно сказать, что под ta aphrodisia М.Фуко понимает опыт и опыт исторический: греческий опыт удовольствий в отличие от христианскогоопыта тела и нынешнего опыта сексуальности. Афродисии обозначаются как "этическая субстанция" античной морали.
[4]
Именно в первой лекции (лекция от 7 января) курса 1981 года Фуко объявил, что смысл всех последующих изысканий состоит в том, чтобы понять, не был ли свод правил нашей морали разработан какраз язычеством (что, среди прочего, ставит под вопрос существование разрыва в плане истории морали между христианством и язычеством).
[5]
В курсе 1981 года забота о себе подробно не рассматривается. Напротив, он содержит развернутые пассажи, посвященные искусствамжить (arts d'existence) и процессам субъективации (лекции от 13 января, 25 марта и 1 апреля). Однако, в общем, в курсе 1981 года, с однойстороны, по-прежнему уделяется исключительное внимание статусуафродиснй в языческой этике первых двух веков нашей эры, и с дру-гой - развивается мысль о том, что нельзя говорить о субъективности и феческом мире, коль скоро свойственное ему этическое начало вполне охватывается понятием bios (образ жизни).
[6]
Все важные тексты Цицерона, Лукреция и Сенеки, имеющие отношение к этим проблемам перевода, собраны Карлосом Леви в при-южснии к его статье "Du grec au latin" в "Le Discours philosophique".Paris, PUF, 1988, p. 1145–1154.
[7]
"Если я все делаю, заботясь о себе, значит, забота о себе для меняпревыше всего". (Si omnia propter curam mei facio, ante omnia est mei cu-ral. Seneque. Lettres a Lucilius, t. V, livre XIX–XX, Icttre 121, 17 / trad.H. Nobloi. Paris, Lcs Belles Lettres, 1945 [далее ссылки на это издание],р. 78. (См.: Луций Аннеи Сенека. Нравственные письма к Луцилию /Пер. С. Ошерова. М: Наука, 1977. С. 313).
[8]
Ср.: CourcelleP. Connais-toi meme, de Socrate a saint Bernard. Paris,Etudes augustinienncs, 1974, 3 tomes.
[9]
Epictete. Entretiens, III, 1, 18–19 / trad. J. Souilhe. Paris, Les BellesLettres, 1963 [далее сноски на это издание], р. 8. (См.: Беседы Эпикте-та ' Пер. Г. А.Тзроняна. М, 1997. С. 154–155). См. разбор того же текста в лекции от 20 января, второй час.
[10]
Для греков Дельфы были географическим центром мира (omphalos- пуп земли), местом, где встретились два орла, посланные Зевсомс противоположных точек круга земель. Дельфы стали важным религиозным центром с конца VII в. до н. э. (святилище Аполлона, в котором пифия изрекает пророчества) и оставались им до конца IV в. н. э. распространив свое влияние на весь римский мир.
[11]
Roscher W.H. Weiteres uber die Bcdeutung des E[ggua] zu Delphiund die iibrigen grammata Delphika// Philologus, 60, 1901, p. 81-101.
[12]
Вторая максима такова: eggua, para d'ate. Ср. слова Плутарха: "Прежде чем объяснить, - сказал он, - я бы сам хотел спросить у собравшихся здесь: а что значат их слова "Ничего сверх меры" или "Познай себя", или, наконец, те, из-за которых многие отказывались жениться, многие - доверять, а некоторые даже разговаривать: "За ручательством - расплата" (eggua para d'ata)?". (Le Banquet des sept sages(Пир семи мудрецов), 164 b // Ocuvres morales, t. II / trad. J. Defradas,J. Hani et R. Klacrr. Paris, Les Belles Lettres, 1985, p. 236 (Плутарх. Сравнительные жизнеописания. Трактаты и диалоги. М., 1997. С. 376)).
[13]
Defradas J. Les Themes dc la propagande delphique. Paris, KJincksi-eck, 1954, chap. Ill: "La sagesse delphique", p. 268–283.
[14]
"И тут Сократ спросил: Скажи мне Эвфидем, в Дельфы ты когда-нибудь ходил? - Даже два раза, клянусь Зевсом, - отвечал Евфн-дем. - Заметил ли ты на храме где-то надпись: "Познай самого себя"? - Да. - Что же, к этой надписи ты отнесся безразлично или обратил на нее внимание и попробовал наблюдать, что ты собою представляешь?" (Xenophon. Memorables, IV, II, 24 / trad. P.Chambry. Pars, Garnier-Flammarion, 1966T p. 390 (Ксенофонт. Воспоминания о Сократе / Пер. С. И. Соболевского. М: Наука, 1993 [1935]. С. 122)).
[15]
В своих лекциях Фуко чаше всего пользуется изданиями "BellesLettres" (иначе издательство Будэ), которые позволяют ему одновременно с переводом пользоваться текстом оригинала (греческим илилатинским). Вот почему при чтении важных отрывков или терминовон дает их на языке оригинала. Впрочем, когда Фуко таким образомвоспроизводит французские переводы, он приспосабливает их к требованиям устной речи, чаще использует речевые связки "и", "или", "т. е.", "так вот", "итак", и т. д., а также отсылки к предшествующейаргументации. Чаще всего мы воспроизводим первоначальный французский перевод, приводя в квадратных скобках важные добавленияФуко (с указанием: М.Ф.).
[16]
Apologie de Socrate, 29d // Platon. Oeuvres completes, t, I / trad.M. Croiset. Paris, Les Belles Lettres, 1920, p. 156–157. (См.: АпологияСократа/Пер. М, С. Соловьева//Л/штон. Соч. В 4 т, М.: Мысль, 1990.Т. I. С. 83).
[17]
Фуко пропускает здесь фразу (в ЗОа): "И если мне покажется, чтонет в нем доблести, а он только говорит, что есть, буду попрекать его зато, что он самое дорогое не ценит ни во что, а плохое ценит дороже всего" (id., р. 157 (там же, с. 84)).'I
[18]
Id., ЗОа, р. 156–157 (там же, с. 84).
[19]
"Будьте уверены, что если вы меня такого, как я есть, убьете, товы больше повредите себе, нежели мне" (id., 30с, р. 158 (там же, с. 84)).
[20]
Фуко имеет в виду здесь все то, что происходит от 31а до 31с (id.,р. 158–159 (там же, с. 85–86)).'
[21]
В 35е-37а Сократ, который только что узнал о том, что ему вынесли смертный приговор, предлагает замену. Действительно, в подобных судебных делах закон не назначал определенной кары, этобыла обязанность судей. Обвинители (и это указано в обвинительномзаключении) требовали смертной казни, а судьи только что призналиСократа виновным в преступлениях, в которых его обвиняли, и, сталобыть, его должны были казнить. Но как раз на этой стадии процессаСократ, признанный виновным, должен предложить альтернативноенаказание. И только после этого судьи были обязаны назначить обвиняемому кару, исходя из предложений обеих сторон. Более детальныйразбор см.: Mosse С. Le Proces de Socrate. Bruxclles, Ed. Complexes1966, а также длинное введение L. Brisson к его изданию "АпологияСократа" (Paris, Garnier-Flammarion, 1997).т
[22]
Apologie dc Socrate, 36с - d // Platon. Oeuvres completes, 1.1 / trad. M.Croiset. ed. cilee, p. 165–166 (Апология Сократа. Цит., с. 91).