Когда капитан закончил свою речь, команда сочла его объяснения смехотворными и снова стала на дыбы. Но теперь в общем хоре голосов более отчетливо слышались гневные возгласы тех, кто был возмущен "наглым" поведением Рока. Среди нелестных и бранных эпитетов, сыпавшихся в его адрес, попадались даже такие обидные, как "каналья", "неблагодарный пес" и "предатель". Это означало, что хитроумный Рок на сей раз просчитался. Он думал, что его решительный демарш заставит команду пойти напопятную и вынудит ее изменить уже принятое решение, а вместо этого вызвал в свой адрес град упреков. Более того, вопрос о его смещении с жесточайшей неотвратимостью вдруг встал в повестку дня, и он с ужасом осознал, что винить тут некого, виновным был он сам.
Мнение большинства выразил в краткой речи оружейный мастер Джо Фентон.
- Бразилец отказался от должности капитана, - сказал он. - Не велика беда. Выберем другого.
Кандидатов на вакантное место главаря оказалось немного. После короткого обсуждения новым капитаном корабля был избран толстяк Джордж Уилсон, а Року - учитывая его опыт и былые заслуги - предложили взять на себя почетные обязанности корабельного завхоза и арбитра, то есть квартирмейстера.
- Соглашайся, - вполголоса посоветовал ему Том Флетчер.
Опальному вожаку достало благоразумия и силы воли, дабы сдержать бешеную ярость, клокотавшую у него в груди, и принять предложение команды.
"Ничего, - мрачно решил он про себя, - дождемся лучших времен. В конце концов, что отлив уносит, прилив приносит вновь…".
Покончив с перевыборами капитана и квартирмейстера, флибустьеры заключили между собой шасс-парти. В этом соглашении было записано, что, собрав всю захваченную добычу, они, прежде всего, выделят двести песо егерю за то, что он обеспечил команду копченым мясом; затем следовало выплатить сто песо плотнику, принимавшему участие в снаряжении корабля, потом отдать двести песо лекарю на его аптеку. Кроме того, была установлена доля для тех, кто особо отличится в походе. Тот, кто сознательно пойдет на смертельный риск ради общего дела, должен был получить сверх своей доли еще двести песо, а того, кто первым увидит испанский корабль, ожидала поощрительная премия в пятьдесят песо. Из оставшейся суммы надлежало выделить страховые премии раненым: за потерю обеих рук пострадавший должен был получить тысячу сто песо или одиннадцать рабов, за одну правую руку - шестьсот песо или шесть рабов, за левую - пятьсот песо или пять рабов. Кто терял обе ноги, получал полторы тысячи песо или пятнадцать рабов; за потерю одной ноги, безразлично левой или правой, компенсация должна была составить пятьсот песо или пять рабов. За потерю глаза причиталось сто песо или один раб, то же самое - за потерю пальца. Серьезная огнестрельная рана, требующая хирургического вмешательства, оценивалась в пятьсот песо или пять рабов. Парализованные рука, нога или палец приравнивались к утраченным конечностям. Оставшуюся часть добычи следовало поделить поровну, но капитану полагались четыре доли; штурману и квартирмейстеру - по две, а юнге и новичкам - половинные доли. Под договором расписались все члены экипажа. Кто не умел писать, поставили напротив своего имени крест или иной характерный знак.
Теперь можно было взять курс на Гондурасский залив.
Во второй половине дня начались сюрпризы с ветром: он вдруг занервничал, с северо-восточного перешел на восточный, сделался порывистым. Он то зло свистел в снастях, то успокаивался, и скорость его скакала от десяти до тридцати узлов. Море стало горбатым от волн. Судно, сопровождаемое стаями летучих рыб, то стрелой взлетало вверх, то стремительно проваливалось вниз, в глубокие ложбины между волнами. Брызги, жемчужинами срывавшиеся с искрящихся гребней, время от времени заливали палубу и тех, кто находился на ней, но в тропических широтах подобный душ воспринимался моряками совсем не так, как, к примеру, на шестидесятом градусе. Мокрая одежда не доставляла им больших хлопот - под жгучими лучами солнца она быстро высыхала.
Рок Бразилец, перебравшийся из капитанской каюты в каюту квартирмейстера, находившуюся за перегородкой, заперся в ней и в течение двух суток не хотел никого видеть. Он лежал на простой, грубо сколоченной деревянной койке, не в силах побороть душившую его обиду, и мычал себе под нос какие-то непристойные песенки. Судя по дюжине пустых бутылок из-под рома, перекатывавшихся из одного угла каюты в другой всякий раз, когда судно кренилось с боку на бок, опальный капитан был крепко пьян.
Глава 3
Серебряная цепь с медальоном
На третий день после описанных выше событий Рок протрезвел и тут же погрузился в состояние эмоционального стресса: по любому, даже самому незначительному, поводу он впадал то в гнев, то в глубокую депрессию. Большая часть команды сторонилась его, опасаясь нарваться на неприятности - о вспыльчивом, злобном и мстительном характере Рока Бразильца эти люди знали не понаслышке. Друзья тоже предпочитали не лезть к нему с вопросами, а тем более - с советами, терпеливо ожидая той минуты, когда он сам возьмет себя в руки.
Рок обрел способность здраво смотреть на вещи и оценивать ситуацию, когда "Морская чайка" очутилась южнее острова Малый Кайман, примерно на девятнадцатом градусе северной широты.
- По-моему, ты загнал судно слишком к северу, - сказал он штурману, едва тот, зайдя к нему в каюту, сообщил о результатах последних вычислений.
Весельчак Томми сделал круглые глаза и озадаченно провел пятерней по густой гриве, окружавшей его голову широким нимбом. С выбеленными солнцем волосами и белоснежными бровями он походил на скандинавского викинга.
- К северу? - пробормотал он и вдруг, лукаво улыбнувшись, предположил: - Должно быть, течение спихнуло нас с нужного курса… К тому же ветер стал совсем дохлым, паруса почти не тянут…
- Уилсон знает о твоих расчетах?
- Пока нет.
Бразилец подошел к открытому кормовому окну и устремил задумчивый взгляд в безбрежную синюю даль. На востоке застывшее над горизонтом облако указывало на наличие земли. Где-то там осталась Ямайка.
- Ты тоже считаешь, что нам следовало идти на север, к Кубе? - Рок повернул голову в сторону Тома Флетчера. - Или тебя устраивает проект Уилсона и Каймана Пэрри?
- Я достаточно знаю Уилсона и его дружка, - ответил штурман. - И не собираюсь плясать под их дудку. Сказку об испанском галеоне они наверняка сочинили вместе. Правда, мне не совсем понятно, для чего они это сделали. Если галеон с сокровищами существует лишь в их воображении, обман рано или поздно раскроется и тогда…
- Тогда они свалят все на подружку Пэрри, - язвительно промолвил Рок. - Неужели ты не понял, Том, что их план преследовал лишь одну цель - настроить против меня команду и захватить власть на судне?
- Не думаю, чтобы это им удалось, если бы ты сам не сглупил и не подыграл им, - заметил Флетчер.
- Каюсь, я дал маху.
- Ты подвел своих компаньонов…
- Томми! - Бразилец подскочил к штурману и схватил его за плечо. - Не говори так! Ты же знаешь - за тебя и наших друзей я любому глотку перегрызу.
Флетчер кивнул. Он не сомневался, что у Рока крепкие зубы и бульдожья хватка.
Не став развивать неприятную для них тему, связанную с перевыборами капитана, оба компаньона занялись обсуждением планов на ближайшее будущее. Вскоре к ним присоединились сменившиеся с вахты зеландец Ян Кун-Буйвол и юнга Робин. Последнему, четырнадцатилетнему метису в белых штанах и застиранной красной рубашке, велели занять пост у приоткрытой двери и зорко следить за тем, что происходит снаружи.
Кого опасались эти люди? Соглядатаев нового капитана? Вполне возможно. Во всяком случае, то, о чем они шептались в каюте квартирмейстера, не предназначалось для ушей Джорджа Уилсона и его дружков.
В три часа пополудни, когда пассат нагнал на небесное пастбище стадо упитанных черных туч, а день, с утра искрившийся светом и яркими красками, быстро съежился и померк, пошел дождь. Постепенно он превратился в ливень, так что команда "Морской чайки", обычно обедавшая в это время на палубе, вынуждена была спуститься в большую каюту.
В каюте стояли три длинных стола и шесть лавок. Кок и его подручные притащили сюда тяжелые котлы с вареной говядиной, маисовые лепешки и бочонок вина. Не дожидаясь, пока все рассядутся по своим местам, наиболее голодные и нетерпеливые разбойники сразу же набросились на еду, напоминая своим проворством обезумевших от запаха крови акул.
Неожиданно внимание команды привлекли гневные восклицания и потоки брани, донесшиеся с палубы. А спустя минуту в кают-компанию ввалился сам нарушитель спокойствия - разъяренный Том Флетчер. Глаза его, обычно невзрачные, сейчас пылали бешенством, побелевшие тонкие губы нервно подергивались.
- Адское пламя, дым и сера в глотку тому, кто это содеял! - закричал он, размахивая руками и брызжа слюной. - Да падут все черепа умерших грешников на его голову!
- В чем дело, Флетчер? - нахмурил брови капитан Уилсон. - Кому это ты грозишь?
- Тому шелудивому псу, который запустил лапу не в свой карман! - рявкнул штурман.
- Выражайся яснее, Том, - добродушным тоном проворчал Бразилец.
- Яснее? - Флетчер уставился на квартирмейстера. - Разве я, черт возьми, не сказал яснее ясного?
- Тебя что, обчистили? - недоверчиво протянул Фрэнсис Тью.
- Вот именно! Говорят, ворон у ворона глаз не выклюет, а в нашей компании, как я погляжу, даже это возможно!
- Что же у тебя украли? - сощурив один глаз, поинтересовался Кайман Пэрри. - Кошелек, в котором никогда не водились дублоны, или перстень с фальшивым рубином?
- Ты мастер острить, Кайман, - брезгливо заметил штурман. - У тебя это получается. Но когда-нибудь твои шутки доведут тебя до могилы.