Алексей Михайлов - Из жизни олимпийских богов. Крониды стр 15.

Шрифт
Фон

Царские пастбища славились сочной травою,

Быстро при нём возросло поголовье скота,

И зашумели сады молодые листвою -

По два таланта плодов собиралось с куста!

103

Но основное богатство нашёл он в Сипиле:

Было немало в горе золотых рудников,

И выплавлялось с избытком металла в горниле,

Златом отделан был каждый дворцовый альков.

Не обделяли царя Олимпийцы вниманьем,

Я не жалел для Тантала божественных сил:

Стал управлять он торговлей, налогов взиманьем,

И засверкал, как алмаз, прежде бедный Сипил.

104

Стала невестой царя нимфа Эвриана́сса,

Тестем Тантала был бог – златоносный Пактол.

На торжество к ним спустились все музы Парнаса,

Боги почтили присутствием свадебный стол.

Там отличился Тантал недостойным поступком:

"Что подарить жениху?" – Зевс спросил у него.

Тот отвечал, салютуя наполненным кубком:

"От пантеона не нужно мне, Зевс, ничего!

105

То, что имею – представлено было судьбою,

И для счастливого брака хватает вполне,

Рад я, Властитель, тому, что зачат был тобою,

Только не ты даровал жизнь богатую мне!"

Зевса обидел он речью такой, вероятно,

Но Олимпиец сдержался – Тантал был любим.

Только заметили все, как отцу неприятно -

К выпадам грубым Кронид был всегда нетерпим…

106

А через год родила нимфа мужу Пелопа,

Рад был тому молодой горделивый Зевсид…

В эти же дни поселилась на Крите Европа,

И прибывали суда на загадочный Крит.

Там и узнали купцы о чудесной собаке,

Что охраняла Зевеса божественный грот,

И устремился народ к ней, как пчёлы на маки -

Не было в мире подобных собачьих пород!

107

Именно этот подарок козе от Зевеса

С острова вывез украдкой Сипила сосед,

Но не осмелился спрятать в пределах Эфеса,

А схоронил у Тантала, запутав свой след.

"Кушать не просит! – подумал властитель Сипила. -

Шерсть золотая на ней – наслажденье очам!

Шкура сверкает прекраснее хризоберилла,

Будет собака дворец освещать по ночам!"

108

Предположил царь, что скоро спохватятся боги,

И прилетят к нему с неба Зевеса гонцы.

"Долго не будут они обивать мне пороги,

Если собаку я спрячу под шкурой овцы!"

Сидя на троне, тиран погрузился в дремоту,

И пред собою увидел посланца богов:

"Брат мой, верни то, что прячешь к отцовскому гроту,

И поспеши это сделать без лишних торгов!"

109

"Что ты, Гермес, обвиняешь властителя в краже?

Я кроме Ваших пиров не бываю нигде!"

"В этой неправде испачкал ты совесть, как в саже,

Что приведёт, брат, тебя к неминучей беде!"

"Жизнью клянусь, что не брал я собаку на Крите!

В краже меня уличить ты пытаешься, брат?

Можешь отцу доложить о бесплодном визите,

И над тобой посмеётся Зевес-автократ!"

110

"Этим он выдал себя, что заёрзал на троне… -

Сразу заметил Гермес. – Знать, душа нечиста!

Глянул на пастбище бог, став на узком балконе, -

Овцы траву поедают, одна лишь сыта…"

Золотом ноги блеснули под шубой овечьей,

Вмиг оказался Гермес на широком лугу

И подивился нелепости лжи человечьей:

"Бога решил обмануть, как простого слугу!"

111

"Честный ты, брат, если смело клянёшься судьбою!

Так и скажу я о данной мне клятве отцу!

Думаю, брат, что нескоро я встречусь с тобою!

Только отмой мне от золота эту овцу!"

Нежно поставив собаку у царского трона,

Чёрную шкуру овцы ловко сбросил на пол:

"Ты, брат Тантал, не достоин богов пантеона,

Знаю, за это тебя не похвалит Пактол!"

112

"Ты не обманешь, Гермес – ухищренья напрасны!

Быстро за этой собакой слетал ты на Крит!

Шутки такие со мной, Быстроногий, опасны,

Будешь пред Зевсом великим Танталом побит!"

Но не ответил Гермес неправдивому брату -

Определит Громовержец Тантала вину!

Ложь не добавит горячей любви к плутократу,

Определив настоящую цену лгуну…

113

Несколько дней царь провёл в необычной тревоге

И не ошибся: призвал нечестивца Зевес:

"Сын мой, о смертных всё знают великие боги,

Зря отказался пред братом от пса наотрез!"

"Это гонец твой Гермес, брата выставил вором!

Я не умею, как он, совершать чудеса!

Именно он бросил в стадо барана, в котором

Спрятал умело златого и вечного пса!"

114

"Знаешь, Тантал, коль ты выбрал кривую дорогу,

То на прямую не ступишь уже никогда!

Можно, петляя всю жизнь, подойти к эпилогу,

Но будет страшным в аиде решенье суда!"

Голову низко склонил перед Зевсом сипилец,

Спрятать гордыню свою ухитрился Тантал.

"Дважды тебя я простил!" – произнёс Олимпиец.

Слышался в голосе Зевса холодный металл…

Преступление Тантала

115

Годы летели, Сипил богател ежедневно,

Хитрый Тантал часто был у богов на пирах,

Зевс не беседовал с ним ни тепло и ни гневно,

И оставался холодным, как глянец в горах.

Изредка боги спускались к владыке Сипила,

Где ожидал их роскошный божественный стол,

Редкие вина текли там потоками Нила,

Лился медовый нектар, словно дивный Пактол.

116

Блюда мясные любили великие боги,

Запахом жареных туш наслаждались они,

И покидали охотно Олимпа чертоги,

Чтоб пировать на земле смертным людям сродни.

И не случайно придуманы жертвы животных -

Дым ароматный всегда достигает небес,

За гекатомбами смотрит из комнат высотных

Неутомимый властитель Олимпа Зевес…

117

Хитрый сипилец запомнил Кронида упрёки,

Голос его, проницательный взгляд мудреца,

На прозорливость богов Олимпийских намёки,

Также на то, что Тантал не обманет отца.

Десять мучительных лет царь вынашивал планы,

Как доказать превосходство своё небесам -

Если не смогут раскрыть Олимпийцы обманы,

Значит, тогда небожителям равен он сам!

118

Дивная осень ушла во владения Крона,

В Малую Азию ветер принёс холода,

К мужу Аиду спустилась в слезах Персефона,

И подступила к златому Сипилу беда…

Собран с полей и в садах урожай небывалый,

Золотом полнились быстро царя закрома,

Рос у Тантала наследник восьмигодовалый

И поражал он отца остротою ума.

119

Многие мысли обдумал Тантал за декаду,

Но для себя незаметно склонился к одной:

"Разоблачу на пиру Олимпийцев браваду!

Будет участником этого сын мой родной!

И докажу, что достоин Тантал пантеона -

Хитростью я удивлю весь божественный мир

И потесню на Олимпе певца Аполлона,

Станет прощальным в чертогах Сипила мой пир!"

120

Боги Олимпа сошли неохотно к Танталу -

Не были с ним, как обычно, дружны и милы.

Долго ходили, грустя, по огромному залу

И не спешили возлечь за большие столы.

Распоряженья хозяин давал суетливо:

"Эй, музыканты, играйте для лучших гостей!

Вы не уступите Фебу! – сказал горделиво. -

Дивная музыка пищи прекрасной сытей!"

121

Пифос с вином в зал вкатили могучие слуги,

Кубки наполнил напитком сипильский тиран,

Лестную речь произнёс без заметной натуги,

Выпил один, поспешая исполнить свой план.

Музыка вновь заиграла, запела девица,

Взглядом провёл он по краю богатых столов,

Строго смотрели на смертного дивные лица,

Но не жалел хитрый царь для богов лестных слов:

122

"Это вино привезли для меня киприоты,

Именно там Афродита явилась на свет!

Ягоды эти – Деметры великой заботы,

В сих гесперидиях – Гелия радостный след!

Я принесу то, что сделал своими руками -

Так приготовить жаркое не сможет никто!"

Зевс в напряженье задвигал тотчас желваками -

Кажется, зря соблазнил он когда-то Плуто.

123

Вышел Тантал горделиво из тронного зала,

Крепкие двери мгновенно закрылись за ним,

Взгляд Громовержца стал сразу острее кинжала,

Так никогда не был Зевс сыновьями раним.

Ждали все боги Тантала, как парусник ветра,

Вот он принёс на подносе жаркого куски,

Первой взяла в рот кусочек богиня Деметра,

Больше никто не поднял к угощенью руки.

124

Выбежал сразу Гермес за огромные двери,

Зевс поднял руку с пылающим ярким огнём:

"Ты усомнился в провиденье нашем и вере? -

Блюдо подал, не сказав, что лежало на нём!"

"Грозный Зевес! – в зал ворвался Гермес быстроногий. -

Ты обозри, что скрывают Тантала слова!"

И посмотрели тотчас на посланника боги -

В правой руке находилась ребёнка глава…

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3