- Он не мог добиться того, чего хотел. Вспомните его одежду. Рвань и лохмотья. Побирушкам всегда мало. Они хотят, чтобы в их руки положили целое состояние. То же самое и с нашим приятелем Феннелом. Он не сумел получить то, чего хотел. Поэтому применил револьвер.
- Он не произвел на меня впечатления громилы. Я не заметил у него револьвера с глушителем, - не согласился Малыш Лю. - Рядовой палубный матрос вряд ли способен на подобные ухищрения.
- Вы забываете о том, что преподносят людям в наши дни газеты, - с горечью заметил доктор. - Они провоцируют убийства, подробно описывая, как их надо совершать. Если бы об убийствах ничего не сообщалось в печати, то их число моментально сократилось бы на десять процентов!
- Феннел вряд ли требовал многого, - настаивал на своем Шерри. - Вилтон вполне мог бы удовлетворить его желание.
- Оливер отличался упрямством, - сообщил доктор. - Что заставляет вас думать, будто он пошел бы на это?
- А то, что он был напуган до смерти.
- Вы в этом уверены?
- Мы с Ленгом шли по дорожке вслед за ним. Он никак не мог взять себя в руки…
- Феннел - самозванец… Вилтона до смерти напугал самозванец… а теперь обвиняют Беатрис! О Небеса! - воскликнул Лейман. - Кто может разобраться в этой путанице?
Их разговор прервал приезд шерифа, следователя по делам об убийствах и членов жюри при нем, которых поспешно собрали. Всех провели в гостиную дома Вилтона, куда перенесли и убитого хозяина, положив его на диван. Шерри глянул на его очень белое, умиротворенное лицо с улыбкой на губах. Смерть в этом месте казалась совершенно неуместной, потому что все вокруг хранило привычный жизненный уклад - здесь валялась газета, там лежала открытая книга… Сдвинутое кресло, смятый угол ковра - все это мешало поверить в то, что Оливер Вилтон умер.
Следователь по делам об убийствах был толстый человек, энергия которого давно испарилась. Он плюхнулся в кресло и принялся обмахиваться шляпой.
- Довольно опрятная комната, верно? - заметил он. - Раньше мне не приходилось здесь бывать. А тебе, Пэт?
Пэт признался, что он здесь тоже впервые.
- В этом-то и беда с такими разбогатевшими персонами, - заявил следователь по делам об убийствах. - Они ставят себя выше обычных людей, не снисходят до них, часто хитрят, а когда клюнет жареный петух, хотят, чтобы закон их охранял наравне с другими!
Все согласились с таким высказыванием.
Затем следователь по делам об убийствах попросил покинуть гостиную всех, за исключением писаря, шерифа и первого свидетеля, которым оказался доктор Лейман.
Шерри и Пит Ленг опять отправились в сад. Пит выглядел безмятежным и счастливым.
- Полагаю, ты отправляешься на пастбище, Пит? - спокойно спросил его Малыш Лю.
- С чего бы это? - ответил тот.
- Вроде необходимость твоего присутствия здесь отпала, насколько я понимаю.
- И как же ты это определил, сынок? Не объяснишь ли?
- Наш хозяин, Пит, погиб. Денег тут для тебя не найдется.
- Тогда я стану чертовым филантропом, - заявил Ленг. - Буду трудиться на одном энтузиазме, если так можно выразиться.
- Чтобы повесить девушку, если сумеешь? - холодно спросил Шерри.
- Это очень тебе не нравится, напарник, верно? - усмехнулся Пит.
Малыш промолчал, а Ленг внимательно посмотрел на строгое лицо друга и пообещал:
- Я стану трудиться вовсю. Еще никогда не чувствовал себя так на своем месте, как сейчас. Блюстители закона могут делать что они хотят, но у меня такое чувство, что именно я распутаю этот клубок!
- Что дает тебе основание так думать?
- Лучше разреши спросить тебя: а что стало с письмом, которое Вилтон получил от Феннела?
- Я забыл о нем. Наверное, оно в кармане его пиджака. Помню, как он его туда сунул.
- И я запомнил. Вот оно!
Он разгладил листок на руке Шерри. В письме говорилось:
"Дорогой капитан! Чтобы не тянуть резину, принесите с собой на встречу некоторое количество жемчужин. Много я не прошу. Достаточно, например, пригоршни, но не самых мелких. На этом я продержусь. Не хочу сильно вас грабить. Просто желаю получить свою долю. С уважением
Феннел".
- Но жемчуг он с собой не принес, поэтому и был убит, - констатировал Малыш.
- Разве не принес? А это что такое, по-твоему? - спокойно возразил Пит. И, запустив руку в карман, извлек оттуда полную пригоршню блестящих жемчужин молочного цвета!
Глава 20
Оба мужчины наклонили головы над раскрытой ладонью Пита. Жемчужины были не одинаковые по размеру, форме и качеству. Некоторые напоминали маленькие шарики, другие - горошины неправильной формы, третьи - с одной стороны были плоскими, а с другой выпуклыми - то, что ювелиры называют "кабошонами". Были среди них и совсем крохотные жемчужины, а одна грушевидная - значительного размера.
- Ты собираешься показать все это следователю по делам об убийствах и присяжным? - полюбопытствовал Шерри.
- Естественно. Жемчуг и письмо. Это же вещественные доказательства, верно?
- Нет, ты им этого не покажешь, - твердо заявил Шерри.
- Почему же нет, Малыш? Разве есть что-нибудь еще более убедительное в этом деле?
- А что все это доказывает?
- Что Феннел не убивал Вилтона.
- Как ты пришел к такому выводу?
- Очень просто. Вот послушай. Феннел просит Вилтона принести с собой пригоршню жемчужин. Вилтон выполняет просьбу. И все же Феннел в него стреляет. Зачем, спрашивается? В этом нет логики. Какой-то тип держит Вилтона на крючке. Вилтон приходит и приносит товар. По крайней мере, тот тип должен был взять то, что просил. А Вилтон не принес бы с собой товара, если бы не хотел его отдавать.
- И что потом?
- Нетрудно догадаться, что случилось потом. Девушка, ужасно взвинченная всеми этими событиями, идет по лесу, видит своего дядю и шлепает его. Он падает ничком. Перепуганный до смерти Феннел решает, что следующий на очереди - он… Может, даже первая пуля предназначалась ему. Он тут же удирает в лес, прячется за деревьями…
- А почему он бросил шляпу, ботинки и пальто?
- А почему ему их не бросить? Ему хочется как можно быстрее убежать и спрятаться. Он несется через кусты, и ветка сбивает с его головы шляпу. Длинное пальто замедляет его бег - ты помнишь, что полы чуть ли не касались земли? Тогда он скидывает и его. Ему мешают также ботинки. Посмотри на их размер. Двенадцатый, как я думаю. Ну, он скидывает и башмаки, дает стрекача босиком!
- По такой колкой и неровной земле?
- Для моряка это не проблема, их подошвы задубели от частого подъема и спуска по твердым, как железо, снастям.
Однако Шерри, ошарашенный и возмущенный этой безупречной логикой, все еще не сдавался.
- Давай посмотрим на это с другой стороны, - предложил он. - Они вместе идут по Дорожке. Феннел и Вилтон. Феннел хочет посмотреть товар, и Вилтон показывает ему жемчужины. Феннел заявляет, что ему этого недостаточно. Вот тут, возможно, они останавливаются и затевают спор. Ты помнишь такой момент?
- Помню.
- Вилтон говорит, что больше не даст. Феннел злится. И наконец, в слепой ярости выхватывает револьвер, убивает Вилтона.
- И смывается, не прихватив жемчуга, на который только что смотрел и который Вилтон согласно твоей версии опять положил в карман пиджака? - Ленг иронично улыбнулся.
- Да, потому что он слишком испуган тем, что совершил.
- Скажи мне честно, Малыш, Феннел похож на человека, которого легко напугать?
Шерри прикусил губу. Несомненно, Феннела следовало причислить к людям с крепкими нервами.
- Чтобы нагнуться и выгрести этот товар, достаточно полсекунды. Разве Феннел мог отказаться от такой наживы? - продолжил Ленг, ликуя от сознания того, что приближается к истине. - Феннел не видел этого жемчуга, если убийство совершил он. И не стал бы стрелять, если бы получил возможность его увидеть. А увидев, прихватил бы с собой, когда удирал.
- Может, жемчужины послужили для него лишь хитроумным предлогом, - высказал предположение Шерри. - Может, он использовал жемчуг, чтобы заманить Вилтона в западню, вызвать его из дома в сад?
- Слово "возможно" можно пристегнуть практически к любому случаю, - не Согласился Ленг. - Но я вот что скажу тебе, Малыш. Когда я закончу мое повествование следователю по делам об убийствах и его присяжным, готов поспорить, девушку обвинят в убийстве с отягчающими обстоятельствами и отправят в тюрьму.
- Вот этого-то ты и не сделаешь! - заявил Шерри.
- Здравствуйте! - воскликнул Ленг. - Почему же?
- Она должна воспользоваться своим шансом без помех, - объяснил здоровяк. - Ты не должен подтасовывать карты против нее.
- Подтасовывать карты? Я не затеваю против нее никаких трюков. Что у меня может быть против этой девушки?
- Ты всех их ненавидишь… всех, кто в юбках. Разве это неправда?
- Я их вижу насквозь. Они исковеркали мою жизнь, обманывали меня на каждом шагу! -
- Но в данном случае ты будешь вести себя порядочно и любезно, - потребовал Шерри.
- Неужели ты так сильно втюрился? - поинтересовался его приятель.
- Да, сильно.
- И хочешь, чтобы я не рассказывал обо всем, что знаю?
- Вот именно.
Ленг тяжело вздохнул.
- Неужели тебе непонятно, - стал он увещевать своего друга, - что эта девушка - хладнокровная малявка? Начать хотя бы с того, что она слишком привлекательная, чтобы быть хорошей!